Перевод "goat cheese" на русский
Произношение goat cheese (гоут чиз) :
ɡˈəʊt tʃˈiːz
гоут чиз транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, honey, I had an idea about the specials for today...
Goat cheese and mushrooms.
Oh, for God's sake, Tom!
И милая, есть идея, насчет сегодняшнего блюда дня.
Как тебе овечий сыр и грибы?
Ради Бога, Том!
Скопировать
HOW NICE TO KNOW OUR INSURANCE DOLLARS AREN'T GOING TO WASTE.
Emmett: I HOPE, UH, EVERYONE WILL TRY THE ASPARAGUS AND GOAT CHEESE SOUFFLES?
THEY'RE A SPECIALTY.
Приятно знать, что наши доллары за страховку не пропадают зря.
Надеюсь, все попробуют суфле из спаржи и козьего сыра.
Это нечто особенное.
Скопировать
I've got to go be a boss.
Goat-cheese pizza?
Thank you, Jesus!
А я буду боссом.
Пиццу с козьим сыром?
Слава Тебе, Господи!
Скопировать
Wanna buy some cheese?
Goat cheese. I work there.
Never thought I'd do my shopping here!
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
No, friends should look out for each other, although flying across the Atlantic to check up on her goats is...
When you come with me to check on the goats for the goat cheese I make for a living?
Her cheese balls make excellent Christmas gifts.
Нет, друзья должны смотреть друг за другом, При полете через Атлантику, чтобы проверить коз...
Когда ты летала со мной, чтобы проверить коз для сыра из козьего молока.
Из ее сыра делают превосходные рождественские подарки.
Скопировать
I've never met a cheesemaker before.
- Goat cheese.
- The stuff that smells of vomit.
Действительно? Я никогда не встречал сыроделов.
Какой сыр?
Сыр из козьего молока. У него отвратительный запах.
Скопировать
Does he want an appetizer?
Toast with the goat cheese and tomatoes.
Coulis of sun dried tomatoes.
Что ему на закуску?
Тосты с козьим сыром и помидорами.
А у меня только паста.
Скопировать
GET OUT OF THOSE CLOTHES, AND BACK IN YOURMUUMUU.
IF I HAVE TO WATCH MARTHA STEWART MAKE ONE MORE GODDAMN THING OUT OF GOAT CHEESE I'M GONNA KILL MYSELF
AMC HAS A JOAN CRAWFORD FESTIVAL ALL WEEK.
Снимай всё это и надевай обратно свой халат.
Если я посмотрю еще одну передачу, где Марта Стюарт готовит что-то из чёртового козьего сыра, я покончу с собой!
На канале АМС всю неделю фестиваль фильмов с Джоан Кроуфорд.
Скопировать
-What's in it?
-Goat cheese, watercress and pancetta.
That's not food.
- С чем это?
- Овечий сыр, салат кросс и панчетта.
Это не еда.
Скопировать
I need two aspirin, some tomato juice, some Worcestershire sauce.
And some goat cheese and some chicken fat.
- That'll do it?
Мне нужны две таблетки аспирина, томатный сок и немного Вустерширского соуса.
Немного козьего сыра и куриный жир.
- И что получиться?
Скопировать
Such good cheese they have!
Monchego and goat cheese with good bread and cider are better than Roquefort or Camembert.
Better than this.
А какой отличный у них сыр!
Ла-манчский* и козий сыр с хорошим хлебом и сидром ---------------------------------- *("Манчего".) куда лучше, чем "Камамбер" и "Рокфор".
И чем этот.
Скопировать
Mr. Tyler.
Our pasta this evening is squid ravioli in a lemon grass broth with goat cheese profiteroles.
And I also have an arugula Caesar salad.
Мистер Тайлер, мистер Тайлер, самолет.
Сегодня у нас равиоли с кальмарами в бульоне из сорго... с профитролями из козьего сыра.
У нас также есть салат "Цезарь".
Скопировать
please try to keep the young people out until after 11:00.
We're all out of country-fried goat cheese, somebody got stuck with a cactus needle and there are people
Jesus fucking Christ.
И, прошу, постарайся, чтобы молодежь ушла до 11 часов.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
- Е - мое!
Скопировать
Come on now. Even you've got to admit this whole store is kind of nutty.
$14 for a pound of goat cheese?
For that price, I ought to be able to get a whole goat.
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
- Пардон? - 14 баксов за фунт козьего сыра?
Да за такие деньги я мог бы купить целую козу.
Скопировать
What am I making him, by the way?
A frisee salad with goat cheese and pine nuts wild rice, roasted asparagus and salmon en croute.
I thought I was making him filet mignon.
Кстати, что я готовлю?
Салат фризе с козьим сыром и кедровыми орешками чёрный рис, тушёную спаржу и лосося в слоёном тесте.
Я думала, что готовлю для него филе миньон.
Скопировать
- What's in it?
- Goat cheese, watercress and pancetta.
That's not food.
Что там?
Козий сыр, морская капуста и панчетта.
Это не еда.
Скопировать
They say so much about a person.
Did they say 'goat cheese' on them?
Why didn't you tell him?
Они так много говорят о человеке.
Они говорили о козьем сыре..!
Почему ты не сказала ему?
Скопировать
- Trappist monks.
Fresh goat cheese from the Napa Valley.
It's delicious.
- Из Ордена Тропистов.
А это козий сыр из Долины Напа.
- Прекрасно.
Скопировать
Mr. Kass, sit back.
Did you eat old goat cheese for breakfast?
Sorry to be blunt, but I can't open the window.
Месье Уй, отодвиньтесь!
Вы ели сырные корки сегодня утром?
Я сожалею, что откровенна, но сейчас невозможно открыть окно.
Скопировать
That's Dodi, my personal trainer. She can bench-press 200lbs.
She's working on reducing my body fat, but it's difficult because I keep sneaking goat cheese.
I don't care.
Это Доди, мой личный тренер, выжимает лежа 90 кило.
Она занимается снижением моего веса, но это трудно, поскольку я тайком ем козий сыр.
Да мне все равно.
Скопировать
Okay, boys, let's go to work.
Age before beauty, goat cheese.
Whatever.
Все, парни, за работу.
Уступаю дорогу пожилым.
Мне все равно.
Скопировать
Um, anything dealing with numbers... when it comes to those, you know, or who broke whatever record.
Any kind of dairy product, any kind-- Dairy recipe... um, like goat milk, goat cheese, goat-- All that
Wow, check this out over here. So, um, look guys, just work with me on that.
Я помню счета всех спортивных матчей и знаю все про молочные продукты.
Знаю все их рецепты. Знаю про козье молоко, про козий сыр, про все козье...
Эти вопросы оставьте для меня.
Скопировать
You've made a real life for yourselves here.
Have some more goat cheese.
My husband's been monitoring the milk for fallout, but so far the winds have spared us.
Вы здесь создали настоящую жизнь.
Возьмите еще козьего сыра.
Мой муж проверял молоко на радиацию, но до сих пор до нас не дошло.
Скопировать
"Dear Anita."
"Thank you for the chicken and the goat cheese."
This is so romantic.
"Дорогая Анита...
Спасибо за курицу и сыр".
РОМЗНТИЧНОЭ НЗЧЗЛО.
Скопировать
- Oh. - Oh. Looks like he's rehired himself.
Goat cheese tarts?
They come highly recommended by me.
Похоже, он нанял себя сам.
Тарталетки с козьим сыром?
Рекомендованы мной.
Скопировать
Yeah.
They make these incredible, foamy lattes-- cups as big as your head-- and a goat cheese omelet to die
Which would be a poor choice of words if you were standing on a bomb, but guess what.
Да.
Они готовят потрясающие латте, с воздушной пенкой В чашках размером с твою голову И омлет с козьим сыром, за который можно умереть.
Это было бы неудачным выбором слов Если бы ты стояла на бомбе, но угадай, что?
Скопировать
- Yes.
Is that goat cheese?
Good cheese eye, Leslie.
- Да.
Это козий сыр?
Хорошо различаете сыры, Лесли.
Скопировать
Good cheese eye, Leslie.
It is made out of goat cheese.
We have a lot of it, and after tonight's event, they're going to consume me with crackers.
Хорошо различаете сыры, Лесли.
Она сделана из козьего сыра.
У нас его много и после сегодняшнего мероприятия они съедят меня с крекерами.
Скопировать
Here they are.
Made you those appetizers you like with the imported goat cheese.
Please sit down.
Угощайся.
Приготовил твои любимые закуски с импортным козьим сыром.
Пожалуйста, садись.
Скопировать
What?
It's an aged goat cheese with a nutty flavor.
Pairs nicely with a pinot noir.
Что?
Это выдержанный козий сыр с пикантным запахом.
Хорошо сочетается с вином Пино Нуар.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goat cheese (гоут чиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goat cheese для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоут чиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение