Перевод "obligatory" на русский

English
Русский
0 / 30
obligatoryобязательный общеобязательный
Произношение obligatory (аблиготэри) :
əblˈɪɡətˌəɹi

аблиготэри транскрипция – 30 результатов перевода

-Am I really that bad?
It's just most guys don't bother with the obligatory foreplay.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
-Неужели я так плох?
-Нет, просто большинство парней не замо- рачиваются обязательной прелюдией.
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Скопировать
A single is 1,800, all inclusive.
1,500: breakfast obligatory.
1,400.
Одноместный, 1 800, все включено.
1 500... Завтрак входит в стоимость.
- 1 400.
Скопировать
- For you, nothing, maybe.
But I'll be forced to join the Service of Obligatory Work.
Because I'm unemployed.
Что ты говоришь?
Тебе-то спокойно. А я? Я должен быть в гражданской обороне, если слышал, конечно.
Я же безработный.
Скопировать
Where were you all the time?
I was at the Obligatory Work Service.
- I gained some weight, eh?
Где ты пропадала?
На принудительных работах.
Потолстела?
Скопировать
She can go home in a few hours. You'll have to make a police report.
It's obligatory.
Emma, why did you do it?
Ей необходим покой, часа через два можете забрать домой.
А пока зайдите к сержанту-карабинеру... для составления протокола.
Зачем ты это сделала?
Скопировать
- And the obligatory video.
- Obligatory video - wow!
Are priests allowed to be rock stars, though, Ted?
- И разумеется видеоклип.
- Видеоклип, ух ты!
Но разве священникам разрешено быть рок-звездами, Тед?
Скопировать
- Did you read "The Song of Roland"?
- It's obligatory reading in schools in Italy.
When Roland got angry, he pulled out the oaks.
-Вы читали этот роман?
-В Италии его читают в школе.
Когда Роланд злился, он вырывал с корнями дубы.
Скопировать
And I suppose a big fly póster campaign.
- And the obligatory video.
- Obligatory video - wow!
И еще, наверное, большую рекламную кампанию.
- И разумеется видеоклип.
- Видеоклип, ух ты!
Скопировать
I don't mind a bit.
In Germany, premarital medical tests are obligatory, a friend told me. My boy, I know.
You're not just a man, you're an angel!
- Нет, я требую.
Один друг сказал мне, что в Германии перед свадьбой все проходят обследование.
Знаю друг мой! Марчелло, вы не только мужчина, вы ещё и ангел!
Скопировать
Why are you always in the way, Boldini...?
The obligatory duel to the death?
Of course.
Почему вы вечно вертитесь под ногами, Болдини?
Поединок не на жизнь, а на смерть?
Конечно.
Скопировать
But perhaps you can tell us a bit more about her, Joe?
They became an obligatory ritual.
In this very room!
Но, может быть, вы расскажете нам про неё больше, Джо?
Она проводила сеансы, которые стали обязательным ритуалом.
В этой самой комнате!
Скопировать
My God, look at us.
Here we are going through the obligatory middle-of-act-two...
"scorned wife throws peccant husband out" scene.
Боже. Погляди на нас, Лоис.
Сейчас мы с тобой играем обязательную середину второго акта:
"оскорблённая жена выгоняет неправедного мужа вон".
Скопировать
His mother will only let him be evacuated if he's with someone... ..who's religious or lives near a church.
And the Home Office says it is obligatory to take one.
I'm sorry, but he has to go somewhere.
Его мать разрешила его эвакуировать, если он будет у кого-то... ..кто религиозен или живет рядом с церковью.
И министерство внутренних дел говорит, что это обязанность каждого взять одного.
Простите, но он должен где-нибудь жить.
Скопировать
They don't have to.
It isn't obligatory.
But they'd better vote.
Они не должны
Это не обязанность
Но лучше им проголосовать
Скопировать
Lucas Steiner is still in France.
It´s stupid, but obligatory:
That identity card was found on a passer who was arrested.
Люка Штайнер не покидал Франции.
Дамы и господа, нужно спуститься в убежище.
Удостоверение личности, которое я вам показал, было найдено у проводника при аресте.
Скопировать
- There 'll be nobody home
- I got the obligatory Hendrix perm
And the inevitable pinhole burns
Не ответил никто.
Я причесан, как сам Джимми Хендрикс,
И неминуемые дырки прожгли
Скопировать
It looks like Zo'or's been busy, just proposed marriage to this young woman.
And here's a twist on the obligatory ransom demand: 5 million dollars or a trip to the mother ship for
Now that Zo'or is no longer in the embassy,
Похоже, Зо'ор очень занят:
он только что сделал предложение вот той молодой особе... а вот требование выкупа: пять миллионов долларов или экскурсия на корабль-носитель в обмен на возвращение нашего дорогого Сподвижника целым и невредимым.
Теперь, когда Зо'ора нет в посольстве, я продолжу свои исследования на корабле-носителе,
Скопировать
- You're on.
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs
Sorry?
- Идет.
Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Что?
Скопировать
Maybe I should leave.
I stood there and waited for the obligatory... he's-coming-to-stop-me ten seconds.
He didn't.
Может мне лучше уйти.
Я вышла играть в... "Он придет, чтобы не дать мне уйти". Десять секунд.
Он не пришел.
Скопировать
Generic greeting.
Obligatory question about the evening's activities.
Oh, qualified, vaguely positive reply.
- ќбщее приветотвие.
Ќеобходимый вопрос о том, как прошел вечер.
ѕодход€щий, смутно положительный ответ.
Скопировать
A steep marine wave Stubbornly rocks our ship...
Alright, I'm composing an obligatory cantata for three voices and a symphonic orchestra, and we will
The wave lifts and hurls us Again into the whirling depth.
Корабль наш упрямо качает Крутая морская волна,
Так, я обязательно напишу кантату для трёх голосов и симфонического оркестра, и мы исполним её в "Карнеги Холл"!
Поднимет и снова бросает В кипящую бездну она.
Скопировать
There´s a draught upon my pillow, mum Will the Kingdom be as before?
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom´s slalom course, spend more time with our little flock, and listen yet again to this gentleman´s flippant remarks, for Satan´s sake be prepared to take the Good with the Evil.
Это веяние на моей подушке, мама останется ли Королевство прежним?
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
Скопировать
No, these days there's really only one I want.
Charlie, I'm flattered, really, in kind of an obligatory way, but-- l need you to sing.
Excuse me?
Нет, в эти дни есть только одна, которую я хочу.
Чарли, мне очень лестно, правда, своего рода вынужденно, но... Мне надо, чтобы ты пела.
Извини?
Скопировать
OK, hold on, hold on, all right.
So after all that obligatory shit, the friend mixing and meeting her folks, she just walks in on you,
- You don't know her.
Ладно, постой, постой, так.
Значит, по всей этой обязательной херни, тусовки с друзьями, знакомства с семьями, она застукала тебя за просмотром небольшого видео ...и просто ушла?
- Ты не знаешь её.
Скопировать
Villages in the Eastern Lands have failed to pay proper tribute.
With your permission, I shall see that such payments are now obligatory, as they are in the cities.
Make it so.
Деревни Восточных земель не заплатили надлежащую дань.
С вашего позволения, я распоряжусь сделать по́дать обязательной, как в городах.
Действуйте.
Скопировать
Is it?
But not obligatory.
If that's the sort of thing you're looking for, the man over there in blue is your best bet.
— Разве?
— Ну, не обязательно.
Если вас это интересует, мужчина в синем — лучший выбор.
Скопировать
I'm starving.
And now, for the obligatory cafeteria scene, sort of.
Ever wonder what happened to that friend of yours, obsessed with vampire books and shows?
Я умираю с голоду.
А сейчас, обязательное посещения столовой, ну, вроде того.
Вы когда-нибудь задумывались, что происходит с теми вашими друзьями, которые помешались на книгах и сериалах о вампирах?
Скопировать
I'm trying to infer your purpose in coming here.
It's obligatory that I should have a purpose?
Oh, yes, indeed.
Пытаюсь понять, зачем ты пришла.
А я обязательно должна прийти с каким-то умыслом?
О, да, непременно.
Скопировать
And I ended up here as a result of that.
And then you did the obligatory...
The greatest arse of a donkey... in the world.
И в результате этого я попал сюда.
Ну а вы сделали это обязательным...
Величайшей задницей осла... в мире.
Скопировать
At this point, the ref signalled half-time.
And, in the dressing rooms, we had the obligatory team talks.
Right, chaps, we are fine athletes, - I think anyone can see that.
На этом моменте рефери дал свисток на перерыв.
И в раздевалке мы должны были поговорить с командой.
Итак, ребята, все вы хорошие спортсмены, и, я думаю, все это видят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obligatory (аблиготэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obligatory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аблиготэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение