Перевод "levity" на русский
levity
→
легкомыслие
Произношение levity (лэвити) :
lˈɛvɪti
лэвити транскрипция – 30 результатов перевода
I have a boring head, filled with things that aren't very amusing.
And you... you have a very pretty head with only levity, laughter.
Kiss me.
У меня скучная голова, набитая не очень весёлыми вещами, а у вас...
У вас очень милая головка, полная только лёгкости, смеха...
Поцелуйте меня.
Скопировать
Innocent!
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Невиновен!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
Скопировать
Last picked at kick ball, late-night sneaky uncle. Whatever.
Now he's so angry, moments of levity actually cause him pain.
Gives him headaches.
He пoпaл в фyтбoльнyю кoмaндy, дядя нa нeгo нaopaл.
A тeпepь oн тaк зoл, чтo мoмeнты лeгкoмыcлия пpичиняют eмy бoль.
Гoлoвнyю бoль.
Скопировать
You a funny man?
No, man, I'm just trying to add a little levity to the situation, you know.
Levity? Oh, that's a good idea.
Весельчак, да?
Я всего лишь пытаюсь разрядить обстановку. Разрядить?
А что, хорошая идея.
Скопировать
No, man, I'm just trying to add a little levity to the situation, you know.
Levity? Oh, that's a good idea.
Here's levity.
Я всего лишь пытаюсь разрядить обстановку. Разрядить?
А что, хорошая идея.
Да, жизнь так коротка.
Скопировать
Levity? Oh, that's a good idea.
Here's levity.
Seriously, fellas, life's too short. You shouldn't take everything so serious.
А что, хорошая идея.
Да, жизнь так коротка.
Не стоит воспринимать все слишком серьезно.
Скопировать
- l'm sure of it.
There's a time for levity and a time for genuine concern.
The arrival on this station, for instance, of those two Kohn-Ma terrorists.
- Я был уверен в этом.
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Скопировать
Here, Kalid rules.
Well, I apologise for my levity.
Not to mention my curiosity.
Это царство Калида.
Хорошо, прошу прощение за свое легкомыслие.
Не говоря уж о моем любопытстве.
Скопировать
You've made your point.
Foolish levity.
Leave.
Вы уже приняли решение.
Глупое легкомыслие.
Уходите.
Скопировать
Nothing.
Yeah, yeah, skip the levity.
I know it's ridiculous, but there is no information of any sort about Gardiner.
Ничего.
Ага, да, пропустите шуточки.
Я знаю что это нелепо, но не существует никакой информации о Садовнике.
Скопировать
Darling, I doubt if he could spare the time for tutoring.
You will drive me mad with your levity.
Did I hear you call me, Mama?
Дорогая, сомневаюсь, что у него есть время на дела образования.
Ты просто бесишь меня своим легкомыслием!
- Ты звала меня, мама?
Скопировать
Great.
Kidding, joke, levity, humor.
Shit. She's going in the Beta house.
Здорово, что мне теперь делать?
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать... ..либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Она пошла в дом братства Betas...
Скопировать
We're particularly proud of this sequence.
Zack and I were figuring out levity but also what else would you be doing and this is exactly what we'd
We'd be playing that celebrity lookalike, shoot-them-in-the-head game.
Toчнo. "He мoжeт быть, чтoбы мы нe пoлyчили пpaв!"
A вoт и шaxмaтныe фиrypки из Алaмo.
- Mы пoблaгoдapили иx в титpax? - Фaбpикy Фpaнклинa?
Скопировать
Our relationship has always been about pain and angst.
I guess a little levity is refreshing.
Maybe after a while, you'll stop torturing yourself and realize... that there's no reason why we shouldn't be together.
Наши отношения всегда были скушными и причиняли боль.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Возможно позже ты поймешь что нет причин нам не быть вместе.
Скопировать
You go to gay heaven. I do not appreciate
The levity of your tone at the moment. Geoffrey:
What if he dies mid-run?
Я правильно понял, если Чарльз сыграет Лира, ты тут же отправишься в рай для педиков?
Мне положительно не нравится беспечность твоего тона в подобный момент.
А что если он умрет прямо на сцене?
Скопировать
Cho. What?
Excuse his levity, ma'am.
This Wendy person-- she has the diamonds?
- Что?
Простите его легкомыслие.
Эта Венди... Бриллианты у неё?
Скопировать
She has some secret potion perhaps.
You are attempting levity, I believe.
Forgive me if I do not indulge in such talk.
Может быть, ей известен некий тайный эликсир?
Сдается мне, ты ратуешь за ветреное поведение.
Извини, я не хочу беседовать на эту тему. Извини, я не хочу беседовать на эту тему.
Скопировать
This is one of Poppy's closest friends.
Come on, Lizzy, even lesbians can enjoy a little levity at Christmas.
You look like you've got enough to go around for everyone.
Это ближайший друг Паппи.
Ну же, Лиззи, даже лесбиянки могут сходить налево в Рождество.
Ты выглядишь так словно тебя на всех хватит.
Скопировать
We never claimed to be worth knowing.
All levity aside, what are you doing in France?
Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort.
Мы никогда не стремились в этот круг.
Приятные разговоры в сторону, что Вы делаете во Франции?
Сопровождаю даму на гала- премьеру министра Геббельса.
Скопировать
Sexual herpes from bumming a tramp?
'Your insults are absorbed by the theoretical levity of the costume.'
So come on, then.
Или герпес, пихая в задицу бича?
'Ваши оскорбления оправдываются многогранностью применения этого костюма.'
Ну так что.
Скопировать
Why don't you suck a butt?
Let's just pick on the nice guy for bringing a little levity.
Maybe we should all just stop talking for a while.
- ѕоцелуй мен€ в зад.
ѕрекрасно, осудим парн€ за то, что хотел подн€ть настроение.
- ј что, если нам всем помолчать, немного.
Скопировать
Round here, it's debatable.
One doesn't expect levity from a policeman where firearms are concerned.
13 separate incidents. 13 separate complaints.
Это вы тут главный?
Никто не ожидает легкомысленного поведения от полицейского когда дело касается огнестрельного оружия.
13 различных инцидентов.
Скопировать
However, if you're looking to fill a quota, we can be flexible.
Okay, that's an interesting joke, but I appreciate levity in a moment of misunderstanding, so thank you
I will say, Jack, I hope I didn't offend you.
Имитировать утечку газа.
Да.
Да.
Скопировать
Ah, I'm only having a bit of fun, like. Don't mean anything by it.
Half a billion dollars' worth of cocaine is a subject for levity?
- Street value.
Я просто хотел разрядить обстановку, не парьтесь.
Кокаина на пол-миллиарда, ты думаешь это смешно?
Уличный оборот.
Скопировать
Come on, guys.
Operation Penguin Extraction does not include levity.
We can't draw attention to ourselves.
Тише, ребята.
Операция "Пингвиноэвакуация" не терпит легкомыслия.
Мы не должны привлекать к себе внимания.
Скопировать
I see we're prepared for all eventualities.
This is not the time for levity.
I am at your service, sir.
Радостно видеть, что мы готовы ко всему.
Сейчас не время для шуток.
Я к вашим услугам, сэр.
Скопировать
Sorry, dude, today's been way stressful.
I need some levity.
Oh, thank goodness.
Прости, чувак, день был волнительный.
Мне надо расслабиться.
О, слава богу.
Скопировать
A lot of people, but I'm sure we'll find Waldo in there somewhere.
I'm not in the mood for levity.
Well then, let's not waste any time.
Много людей, но я уверен, что где-то здесь мы найдём Уолдо.
Я не в настроении для шуток.
Тогда не будем терять время.
Скопировать
long time ago...
And in this levity between life and death...
We'll talk about sausages, hams, cheese and many more delights!
так же, как и много лет назад...
Мы проведем прекрасную ночь в некрополе в самом центре озера... где жизнь соседствует со смертью...
Мы будем говорить о соусах, ветчине, сырах и многих других прелестях!
Скопировать
Well, that's not really my area of expertise.
Little levity.
What's haunting you -- or who?
Ну, это не совсем моя экспертная область.
Немного легкомысленно.
Что тебя мучает... или кто?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов levity (лэвити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы levity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэвити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
