Перевод "levity" на русский

English
Русский
0 / 30
levityлегкомыслие
Произношение levity (лэвити) :
lˈɛvɪti

лэвити транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
Your levity is good.
It relieves tension and the fear of death.
Правда?
Ваша веселость – очень кстати.
Она снимает напряжение и страх смерти.
Скопировать
Order in court!
This is no place for indecent levity at the expense of an erring mortal.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny.
К порядку в суде!
Не место здесь предаваться непристойному зубоскальству над бедным смертным.
Мой подзащитный – дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Скопировать
Our relationship has always been about pain and angst.
I guess a little levity is refreshing.
Maybe after a while, you'll stop torturing yourself and realize... that there's no reason why we shouldn't be together.
Наши отношения всегда были скушными и причиняли боль.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Возможно позже ты поймешь что нет причин нам не быть вместе.
Скопировать
I have a boring head, filled with things that aren't very amusing.
And you... you have a very pretty head with only levity, laughter.
Kiss me.
У меня скучная голова, набитая не очень весёлыми вещами, а у вас...
У вас очень милая головка, полная только лёгкости, смеха...
Поцелуйте меня.
Скопировать
You've made your point.
Foolish levity.
Leave.
Вы уже приняли решение.
Глупое легкомыслие.
Уходите.
Скопировать
Last picked at kick ball, late-night sneaky uncle. Whatever.
Now he's so angry, moments of levity actually cause him pain.
Gives him headaches.
He пoпaл в фyтбoльнyю кoмaндy, дядя нa нeгo нaopaл.
A тeпepь oн тaк зoл, чтo мoмeнты лeгкoмыcлия пpичиняют eмy бoль.
Гoлoвнyю бoль.
Скопировать
Great.
Kidding, joke, levity, humor.
Shit. She's going in the Beta house.
Здорово, что мне теперь делать?
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать... ..либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Она пошла в дом братства Betas...
Скопировать
Nothing.
Yeah, yeah, skip the levity.
I know it's ridiculous, but there is no information of any sort about Gardiner.
Ничего.
Ага, да, пропустите шуточки.
Я знаю что это нелепо, но не существует никакой информации о Садовнике.
Скопировать
No, man, I'm just trying to add a little levity to the situation, you know.
Levity? Oh, that's a good idea.
Here's levity.
Я всего лишь пытаюсь разрядить обстановку. Разрядить?
А что, хорошая идея.
Да, жизнь так коротка.
Скопировать
Levity? Oh, that's a good idea.
Here's levity.
Seriously, fellas, life's too short. You shouldn't take everything so serious.
А что, хорошая идея.
Да, жизнь так коротка.
Не стоит воспринимать все слишком серьезно.
Скопировать
You a funny man?
No, man, I'm just trying to add a little levity to the situation, you know.
Levity? Oh, that's a good idea.
Весельчак, да?
Я всего лишь пытаюсь разрядить обстановку. Разрядить?
А что, хорошая идея.
Скопировать
- l'm sure of it.
There's a time for levity and a time for genuine concern.
The arrival on this station, for instance, of those two Kohn-Ma terrorists.
- Я был уверен в этом.
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности.
Прибытие на станцию, например, двух этих террористов Koн-Ma.
Скопировать
Innocent!
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Невиновен!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
Скопировать
Darling, I doubt if he could spare the time for tutoring.
You will drive me mad with your levity.
Did I hear you call me, Mama?
Дорогая, сомневаюсь, что у него есть время на дела образования.
Ты просто бесишь меня своим легкомыслием!
- Ты звала меня, мама?
Скопировать
Here, Kalid rules.
Well, I apologise for my levity.
Not to mention my curiosity.
Это царство Калида.
Хорошо, прошу прощение за свое легкомыслие.
Не говоря уж о моем любопытстве.
Скопировать
But... then again, you wouldn't know that, would you, because... you're not a cop.
Detective Reagan, is there something you want to contribute, besides some levity?
No.
Но...опять же, откуда вам-то это знать, вы ведь...не коп.
Детектив Рейган, а вам ещё что добавить кроме этой неуместной весёлости?
Нет.
Скопировать
Well, that's not really my area of expertise.
Little levity.
What's haunting you -- or who?
Ну, это не совсем моя экспертная область.
Немного легкомысленно.
Что тебя мучает... или кто?
Скопировать
Do you think this is funny?
I assure you, I find no levity in the death of Colonel Clarke.
Then why are you spouting a bunch of nonsense about government assassinations?
Вам это кажется забавным?
Уверяю, я не нахожу ничего легкомысленного в смерти полковника Кларка.
Тогда почему же вы несете какую-то чушь об убийствах, устроенных правительством?
Скопировать
It's a big green man from Mars.
I do not appreciate your levity, Professor.
Why does that not surprise me?
Это большой зелёный человек с Марса.
Ваше веселье неуместно, профессор.
И почему меня это не удивляет?
Скопировать
Only kidding.
Just a little levity to enhance the teamwork.
Thank you for your thoughts, Corinne.
Просто шучу.
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
Спасибо за твоё мнение, Коринн.
Скопировать
Very playful.
Cut through the richness, add a little levity. I love that.
You really know your food.
Отлично сочетаются.
Без роскоши, с капелькой непостоянства.
А вы разбираетесь в еде.
Скопировать
Indeed you did.
Pardon my levity.
Do try to concentrate, Edward.
Разумеется, сказали.
Простите мое легкомыслие.
Соберись с мыслями, Эдвард.
Скопировать
Well, that's one suspect we can rule out at least.
Hardly a matter for levity, Thursday.
No, sir.
Ну, по крайней мере, одного подозреваемого мы можем исключить.
-Не стоит легкомысленно относиться к делу, Фёсдэй.
-Нет, Сэр.
Скопировать
Ted called him Rose Kennedy.
During all this levity, did you mention that Cran-Prune sounds like a glass of diarrhea?
When we agreed to take the blends, we agreed to take the names.
Тед называл его Роза Кеннеди.
В течение всего этого легкомыслия, ты упомянул, что Клю-Чернослив звучит, как стакан с дерьмом?
Когда мы согласились взять смеси, мы согласились взять имена.
Скопировать
Takes things too far, huh?
There's a time for levity.
I do have a sense of humor.
Заходит слишком далеко, да?
Вообще я не против шуток.
У меня есть чувство юмора.
Скопировать
Why do you think Santa was hanging out here all by his lonesome after the party?
He was probably recovering from the forced levity of a hyper-commercialized holiday that's lost all sense
Wow.
Как ты думаешь, почему Санта околачивался здесь в одиночистве после окончания вечеринки?
Вероятно, он отдыхал от вынужденного легкомыслия этого сверхкоммерциализированного праздника, который утратил ощущение чуда.
Ого.
Скопировать
long time ago...
And in this levity between life and death...
We'll talk about sausages, hams, cheese and many more delights!
так же, как и много лет назад...
Мы проведем прекрасную ночь в некрополе в самом центре озера... где жизнь соседствует со смертью...
Мы будем говорить о соусах, ветчине, сырах и многих других прелестях!
Скопировать
A lot of people, but I'm sure we'll find Waldo in there somewhere.
I'm not in the mood for levity.
Well then, let's not waste any time.
Много людей, но я уверен, что где-то здесь мы найдём Уолдо.
Я не в настроении для шуток.
Тогда не будем терять время.
Скопировать
Anyway, I've also included a couple of favorite Richard Pryor records.
I wanna try and inject a little levity into the proceedings.
I mean, Julian looks so crabby all the time.
В любом случае, я еще положил парочку моих любимых записей Ричарда Прайора.
Я хочу добавить немного лёгкости в происходящее.
Джуалин все время ведет себя как брюзга.
Скопировать
Sorry, dude, today's been way stressful.
I need some levity.
Oh, thank goodness.
Прости, чувак, день был волнительный.
Мне надо расслабиться.
О, слава богу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов levity (лэвити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы levity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэвити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение