Перевод "expressed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expressed (экспрэст) :
ɛkspɹˈɛst

экспрэст транскрипция – 30 результатов перевода

Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Волнующее объявление. После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Скопировать
- And you haven't, doctor.
You've expressed the proper concern, you've asked the proper questions.
You've both done your duty.
- Вы и не подняли.
Вы выразили серьезные опасения, вы задали серьезные вопросы.
Вы оба выполняли свой долг.
Скопировать
I'll bet he left a bad taste in the creature's mouth too.
Colloquially expressed, but essentially correct.
Yes.
Уверен, во рту у существа осталось неприятное послевкусие.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Да.
Скопировать
The statement "My country, right or wrong"
was expressed by a great American patriot.
It is no less true for a German patriot.
Один великий американский патриот сказал однажды:
"Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
Немецкий патриот может повторить эти слова.
Скопировать
And?
Well, it all started when the young gentleman there expressed the opinion that all Irishmen were pigs
And the Emerald Isle the proper sty for them.
И?
Всё начал тот джентльмен. Он выразил мнение, что все ирландцы - свиньи.
А изумрудный остров - подходящий им свинарник.
Скопировать
A kind of words that can say
But the feeling that can't be expressed
There is a kind of feeling of overlooking time
Своего рода слова который могут сказать
Но чувство который не может быть выражено
Имеется своего рода чувство не замечают время
Скопировать
How did he feel?
Spock's feelings were never expressed to me.
It is said he has none to give.
А что он чувствовал?
Мистер Спок никогда не выражал своих чувств ко мне.
У него их нет.
Скопировать
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Скопировать
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely.
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
There is only one restriction.
Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
Есть лишь одно ограничение.
Скопировать
- Merci. We were speaking last night about the Waybourne girl.
You expressed concern over the state of her health.
Yes, Madame.
Вчера вечером мы говорили о Уэйборн.
Вы выразили беспокойство о ее здоровье.
Да, мадам.
Скопировать
D-A-H-L-B-E-R-G.
McGovern, who at first had voiced complete support for Eagleton... has more recently expressed doubts
You're the one that wanted the articles...
Записывай. Кеннет Ш. Далберг.
Д-А-Л-Б-Е-Р-Г. Далберг. МакГоверн, выступивший в поддержку Иглтона,..
..остаться или покинуть пост. Кроме того, Джин Вествуд...
Скопировать
You've got nothing to lose.
Today in Guernica a German delegation officially expressed their feelings of remorse to basque authorities
During the ceremony, the german ambassador in Spain held a speech. He recognized the bombing on Guernica for the first time... in which back then 2000 civilians died.
Вам нечего терять.
Сегодня в Гернике, немецкая делегация принесла оффициальные соболезнования властям Баскского района за потери в войне.
Во время церемонии, посол Германии выступил с речью, в которой он впервые высказал сожаление о бомбежках Герники, в которых погибло более двух тысяч человек.
Скопировать
That's what buys your dog food.
Well, she told me about a little incident that took place the other evening where she expressed her feelings
- and you hesitantly reciprocated.
Вот чем он тебе на еду зарабатывает.
Она поведала мне о маленьком инциденте, произошедшем тем вечером когда она призналась тебе в своих чувствах...
-...а ты помедлил с ответом. - Боже.
Скопировать
- I'd like to change my life.
Yes, but you expressed it differently.
"Games" - the word you used.
- Я хочу изменить свою жизнь.
Но ты выразилась иначе.
Ты сказала "игру".
Скопировать
"Marian and Lilli Burrows... wife and daughter of local businessman Jon Burrows... were confirmed to be... fatalities aboard yesterday's ill-fated flight bound for Memphis.
Friends expressed concern for Mr.
- Oh, no.
"Тела Мэриан и Лили Барроуз, жены и дочери местного бизнесмена Джона Барроуз, были опознаны после вчерашней катастрофы злополучного самолета, направлявшегося в Мемфис.
Друзья выражают озабоченность состоянием мистера Барроуза, которого они описывают, как щедрого филантропа, известного исполнением песен Элвиса Пресли, который также скончался накануне".
- О, нет.
Скопировать
A group of Firefly Girls were here last month.
One expressed interest in a Frederic Remington bust.
They went in the office behind the Oval Office.
В прошлом месяце тут была группа Девочек Светлячков.
Одна из них проявила интерес к бюсту Фредерика Ремингтона.
Они пошли в офис за Овальным кабинетом.
Скопировать
Lord Rossendale.
The Count has expressed a desire to meet your husband, Mrs. Sharpe.
He too is a veteran of Spain.
Лорд Росендейл.
Граф выразил желание видеть вашего мужа, миссис Шарп.
Он тоже ветеран Испании.
Скопировать
Philosophy in general is about content, but I for my part call upon sensibility more than upon intelligence and from that moment on it's the expression of it in all its sensitive character that counts the most.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Философия главным образом имеет дело с содержанием. Но поскольку я пребываю в беспокойстве, я обращаюсь к чувственности больше, чем к разумности. И потому выражение, несмотря на его чувствительную форму, в большей степени содержательно.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
Она возможна, только когда я использую форму, которая может расцениваться как страстная, или как темная. Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Скопировать
Meanwhile, Republican leaders argue that its passage would be ... the very stimulant a sluggish economy needs.
No one has expressed an opinion as to how it will impact ... the pampered existence of Nicholas Van Orton
The one thing on which both Democrats and Republicans agree ... is that most Americans harbor serious doubts about the economic future.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Однако никто не высказался, как это отразится на безмятежном существовании Николаса Ван Ортона.
Единственная вещь, с которой согласны и демократы и республиканцы, что большинство американцев серьезно опасается за развитие экономики страны.
Скопировать
Now, the question you have before you today is whether a public figure's right to protection from emotional distress should outweigh the public interest in allowing every citizen of this country to freely express his views.
But what was the view expressed in Exhibit A?
Well, to begin with, this is a parody of a known Campari ad.
Что важнее, право известных людей на защиту от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
Но какие взгляды были выражены в вещественном доказательстве "А"?
Это пародия на известную рекламу Кампари.
Скопировать
Yes.
Now that we have a moment, would you mind if I expressed my gratitude for what you did for Susan?
I've never heard her speak of any man as she spoke of you.
Да.
Пока есть минутка времени, я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Сьюзан.
Никогда в жизни она не отзывалась о мужчине так, как о тебе.
Скопировать
These things have a way of working out.
Would you mind if I expressed my gratitude?
For you, for the time you've given me, for the person you are.
В этом деле все получится.
Я бы тоже хотел выразить благодарность.
Тебе. За время, которое ты мне посвятил, за отношение.
Скопировать
Writing means necessarily pushing language-and pushing syntax, since language is syntax- up to a certain limit,
a limit that can be expressed in several ways: it can be just as well the limit that separates language
Let's say, the wailing, the painful wailing... Parnet:
Писать - это, прежде всего, совершенствовать язык, а также синтаксис, так как язык - это ситаксис. Это доводить синтаксис до некоторого предела.
Это может выражаться по-разному: предел может отделять язык от тишины, предел может отделять язык от музыки, отделять язык от чего бы то ни было ещё.
Поэтому я предпочитаю "тоскливое завывание".
Скопировать
"Dear Editors, thank you
"for the confidence you expressed in me
"by accepting my proposed profile of Dr. Bashir.
"Дорогие Издатели, спасибо
"за доверие, которое вы мне оказали,
"приняв мой представленный профиль доктора Башира.
Скопировать
Erm, no.
He never expressed interest in seeing his son more than every other weekend?
Well, er...
Нет.
Он никогда не выражал желания проводить сына больше чем каждые вторые выходные?
Ну...
Скопировать
This is because Janey bought those jeans.
I just haven't expressed myself properly on that yet.
But this afternoon, Michael...
Ты напираешь на меня, потому что Джени купила джинсы.
Это другой вопрос. Я еще не успела высказаться, что я думаю по этому поводу.
Сегодня днем, Майкл...
Скопировать
That's enough, Constable.
Martok has expressed concerns about our security arrangements.
Meaning?
Довольно, констебль.
Марток выразил опасения касательно наших мер по обеспечению безопасности.
То есть?
Скопировать
- Yes?
Damar expressed concern when told that Kira would be leading this mission.
If he wants to defeat the Dominion he'll have to put his feelings aside.
- Да?
Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
Ну если он хочет победить Доминион, ему придется отставить свои чувства в сторону.
Скопировать
– That's a bunch of malarky.
The doctor thought it would be therapeutic if he sort of expressed his emotions in an artistic way.
Honey, you wrote the most beautiful poem about your mother.
Я в полном порядке.
...доктор подумал, что Джеку станет легче, если он попробует выразить свои эмоции стихами.
Дорогой, ты написал самое прекрасное стихотворение в мире.
Скопировать
Your tone is dismissive.
Tone is used to discern meaning when words aren't expressed.
Mine are.
Твой тон пренебрежителен.
Тон используют, чтобы различать смысл, когда слова его не выражают.
Мои выражают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expressed (экспрэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expressed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспрэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение