Перевод "dubious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dubious (дьюбиос) :
djˈuːbɪəs

дьюбиос транскрипция – 30 результатов перевода

I know.
A job coming from a prison guard sounds dubious.
But we can start by checking it out.
Знаю.
Это подозрительно, когда работу предлагает охранник.
Но для начала можно проверить его слова.
Скопировать
I may be tactless, but I trust my intuition.
This conversion of his strikes me as highly dubious.
I sensed something odd about him. Sometimes he seems miles away.
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
Это обращение кажется мне подозрительным.
Я считаю, что он странно ведет себя, часто отсутствует, мечтает...
Скопировать
Spock, if you reverse the circuits on McCoy's neuro-analyser, can you set up a counter field to jam the paralysis projector?
I am dubious of the possibilities of success, captain.
The medical equipment is not designed to put out a great deal of power.
Спок, если поменять полюса на невроанализаторе МакКоя, вы сможете закоротить центральный проектор?
Сомневаюсь в успехе, капитан.
Медицинское оборудование не рассчитано на большую мощность.
Скопировать
Marvellous collection.
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised
I warn you that I intend to put an end to this shameful business.
Дивная коллекция.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
Я предупреждаю вас, что намерен положить конец этому позорному бизнесу.
Скопировать
I'm on it.
I'm increasingly dubious as to the outcome of this effort.
The EMH pathways are seriously degraded.
Вас понял.
У меня все больше сомнений в успешном исходе этой попытки.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены.
Скопировать
"The enemy of my enemy is my friend."
- You sound dubious.
- He's still a Psi Cop.
"Враг моего врага - мой друг".
-Вы, кажется, сомневаетесь.
-Он все еще Пси-Коп.
Скопировать
His behaviour seems normal, but deep down nothing has changed.
Today, at breakfast, he was at his dubious puns again.
I love bread. lt's seditious.
Он ведёт себя, как все подростки, но по сути ничего не изменилось.
Сегодня за завтраком он вспомнил о том, что когда-то поражало его.
Хлеб просто изумителен.
Скопировать
This only proves that I need further training.
Turning off the holosuite safety protocols during a battle simulation is, at best, dubious.
For a man with only one eye, it's positively idiotic.
Это лишние доказательство, что необходимы тренировки.
Отключение протоколов безопасности голокомнаты во время симуляции боя, в лучшем случае, глупо.
Для человека с одним глазом, это однозначно - идиотизм.
Скопировать
What amazes me is the way that everyone has tried to turn Sheridan into some kind of hero.
This is the man who resigned his commission in Earthforce under dubious circumstances.
The president cleared him and his crew, Henry and she called him the hero of the hour.
Что меня удивляет так это то, как все пытаются превратить Шеридана в героя.
Это человек, который оставил службу в Земных ВС при весьма двусмысленных обстоятельствах.
Президент освободила его и его команду от ответственности, Генри и это она назвала его героем дня.
Скопировать
How far did you get this time?
All I have achieved is a certain dubious celebrity among the prisoners.
If only my hand could express what is ln my heart.
Далеко убежал на этот раз?
Я достиг лишь сомнительной славы среди заключённых.
Если бы рука могла описать то, что в моём сердце!
Скопировать
Yes, well, but say instead:
"They are a decadent people, interested only in the pursuit of dubious pleasures."
The dubious part is very important.
Да, пожалуй, но вместо этого скажи так:
"Это упаднический народ, интересующийся лишь восхвалением сомнительных ценностей."
Очень важно про "сомнительность".
Скопировать
"They are a decadent people, interested only in the pursuit of dubious pleasures."
The dubious part is very important.
It doesn't mean anything... but it scares people every time.
"Это упаднический народ, интересующийся лишь восхвалением сомнительных ценностей."
Очень важно про "сомнительность".
Это ни о чём не говорит, но всегда пугает людей.
Скопировать
So where do you live and stuff?
I am dubious, but I don't welsh.
Okay, meet me at The Stuck Pig, 7:00.
Прости, ты одна живешь?
Я не шлюха, но и не динамо.
Хорошо, давай в Жирной свинье.
Скопировать
Hey, Dougie.
To what do I owe this dubious honour?
Can't a fella just wanna hang out with his brother? Do I always need ulterior motives?
Привет, Дуги.
Чем я заслужил такую честь?
Разве я уже не могу потусоваться со своим братом?
Скопировать
You thought one fat old man living on the North Pole was making toys for every child to be carried in one bag, one sleigh, in one night?
Well, I know it's a little dubious.
How about "He sees you when you're sleeping"?
Ты правда думал, что один толстый старик, живущий на Северном Полюсе, делал игрушки для каждого ребенка на земле, чтобы в одном мешке на одних санях развезти их за одну ночь?
Ну, я понимаю, что это как-то сомнительно.
Как насчет: "Он видит тебя, когда ты спишь, он знает, когда ты проснешься"?
Скопировать
I could get respect for the first time in my life.
Do you think I'm gonna give that all up for the dubious honour of going down with my ship?
Eddie, do you not see that job's killing you?
Впервые в жизни я мог бы заработать уважение.
Думаешь, я променяю это на сомнительную честь утонуть со своим кораблем?
Эдди, разве ты не видишь, эта работа тебя убивает?
Скопировать
- Not necessarily.
- You sound dubious.
- No, I'm positive.
- Не обязятельно.
- Значит вы сомневаетесь.
- Нет, это все подтверждает.
Скопировать
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty - judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge.
, because any major work must be like a temple in which the god is never present, but only felt and dubious
The absence, penumbra, the enigmatic, have always the advantage of not to disappoint.
за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение - одновременно наказание, пренебрежение и месть.
Но, может быть, любая задетая гордость, которая приводит к тому, что автор начинает скрываться за завесой тайны, благотворна и для самой работы, ибо любая значительная работа должна быть подобна храму, в котором бог никогда не присутствует, но лишь ощущается и неясным образом угадывается.
Отсутствие, полутень, загадочность всегда имеют то преимущество, что не могут разочаровать.
Скопировать
Try that one.
He looks a bit more dubious.
Right, Bondo .. Mr. Seltzer, I mean.
Спроси вон того.
Он похож на Гарри Белафонте, в противной рубашке.
Итак Бондо, вернее, конечно же, Байер.
Скопировать
Patron of gamblers.
She and I have had a longand rather dubious relationship.
Five hundred Centauri ducats. That should buy you whatever you need.
Покровительница азарта.
У нас с ней очень близкие отношения.
За 500 Центаврианских дукатов можно купить все что угодно.
Скопировать
It would take years to develop without her.
While Earth's moral stance on this is dubious they are better equipped to handle this issue.
This one's too big for us.
Без нее мы будем разбираться не один год.
Пока позиция Земли неясна у них больше ресурсов, чтобы справиться с задачей.
Нам это не по силам.
Скопировать
What's this?
A dubious blow, Captain.
She's my daughter, my lord.
Что это такое?
- Удар довольно спорный, капитан.
- Это же моя дочь, герцог.
Скопировать
Laws have changed.
Dubious deposits, dirty money, laundering... that's ancient history.
Mr. Gardella is an old client.
Законы меняются, инспектор.
Сомнительные вклады, грязные деньги, отмывание, махинации — это старо.
Месье Гарделла — старый клиент.
Скопировать
Mesdames et messieurs, first, I have the task to restore the reputation of Hercule Poirot, the celebrated detective who had the misfortune not to observe the cunning murder of Madame Marie Giselle even though it took place not ten meters away from him.
And so... when I had the dubious pleasure to attend the final of the tennis match, I observed an incident
It seemed to me quite clear that she had some hold of you... - No more money, comprenez?
Дамы и господа, сначала я должен восстановить репутацию Эркюля Пуаро, известного детектива, имевшего несчастье прозевать убийство мадам Мари Жизель,
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
Мне было ясно, что она имеет над Вами какую-то власть.
Скопировать
Be careful, Audrey.
- There's something dubious about Tom.
- What? This whole thing about his being a radical when he's obviously not... and being over Serena when he's obviously not.
Будь осторожна, Одри.
- Том - скользкий тип. - В смысле?
Уверяет, что радикал, а на самом деле таковым уж точно не является, и говорит, что разлюбил Серену, хотя это тоже неправда.
Скопировать
Ginger is nonaddictive, cocaine is.
The fact that Laura Palmer sought medication, no matter how dubious, was actually a positive sign.
Doctor Jacoby, lunderstand you cared deeply for Laura Palmer.
Имбирь не вызывает привыкания, в отличие от кокаина.
Сам факт того, что Лора Палмер пыталась найти лекарство, пусть и весьма сомнительное, был весьма позитивным.
Доктор Джакоби, я понимаю всю глубину вашей заботы о Лоре Палмер.
Скопировать
You will leap all buildings in a single town.
And you shall finally be rewarded for your dubious assistance.
You mean it?
Вы построите собственный город.
Ты тоже получишь награду за свою помощь.
Правда?
Скопировать
It would mean abandoning their fundamental way of life.
They've managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma.
You don't approve of genetic engineering.
Для них это будет означать уничтожение самой основы образа жизни.
Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.
Вы не одобряете генную инженерию.
Скопировать
The horse was... a familiar military horse at the Army Academy... where I taught for some time.
It stared at me with dubious eyes, as if saying...
"What in the world are you buying there, sir?"
Лошадь была... знаменитой военной лошадью из Академии Армии... где я учился какое-то время.
Она смотрела на меня с сомнением, как бы говоря:
"Что это, чёрт возьми, вы покупаете здесь, господин?"
Скопировать
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine.
that no-one would dignity with the name French fries, and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious
But your stomach can no longer tell the difference.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно.
Хотя твой желудок уже не чувствует разницы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dubious (дьюбиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dubious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюбиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение