Перевод "jurisdictions" на русский
Произношение jurisdictions (джуэрисдикшенз) :
dʒˌʊəɹɪsdˈɪkʃənz
джуэрисдикшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Then when he goes back to the present, he and the scientists will make a cure.
...police officers from three jurisdictions, including special tactical unit personnel, have now been
- in Fresno, California- - Does that disturb you?
Затем вернётся в настоящее и, вместе с другими учёными, разработает вакцину.
...по меньшей мере, 50 полицейских, а также подоспевшая спецтехника, призваны контролировать тысячи зевак, следящих за поисками 9летнего мальчика,
- пропавшего во Фресно, Калифорния...
Скопировать
Because there's something another kind of court has to decide.
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
Потому что есть кое-что, что должен решить суд другого рода.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Скопировать
Jane is sleeping a load off in my place.
Inquiries from other jurisdictions, we've been somewhat remiss.
Whose that fella said "Never put off till tomorrow
Джейн у меня в полном отрубе.
Мы слабовато работаем по делам в других областях.
Кто там у нас сказал: "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?
Скопировать
Their banking is in South Africa.
There are many jurisdictions at work here
CIA, State Department, The Interpol etc... etc...
Их счета в Южной Африке.
Здесь работает много юрисдикций.
ЦРУ, Государственный департамент, Интерпол и ещё целая куча.
Скопировать
If that's water in that tank pretty soon he's gonna be sitting in battery acid.
Don't wanna hear about bureaus and jurisdictions.
This is domestic terrorism, plain and simple.
Пока что в сосуде вода... спустя какое-то время сосуд наполниться кислотой.
Я не желаю слышать ни о каких бюро и юрисдикциях.
Это внутренний терроризм и все.
Скопировать
And he's still refusing to talk.
They're moving him to a black site in Thailand- outside of U.S. torture jurisdictions.
When? Tomorrow morning.
Я до сих пор отказывается говорить.
Его переместят в секретную локацию в Тайланде - вне зоны действия законов США о пытках. - Когда?
Завтра утром.
Скопировать
These are fugitive alerts.
jurisdictions, trial maneuvers, parole violaters, bail jumpers, family in the area.
No one used to pay attention to them, but sometimes they come with cash rewards.
Это объявленные в розыск.
Их присылают из других юрисдикций. Это те, кто бежал после выхода под залог или по УДО.
Обычно ими никто не занимается, но иногда за них назначают награду.
Скопировать
When I heard we were both combat vets, I guess I wanted in on a little bit more action than I get out in the park.
You know, look, we both have our jurisdictions.
I can't authorize you to...
Когда я слышал что мы оба боролись с ветеринарами я полагал что хотел бы немного больше делать в парке.
Вы знаете, у нас обоих есть юрисдикции.
Я не могу разрешить тебе ...
Скопировать
It's no wonder no one has ever connected these cases.
They're from different states, Different jurisdictions.
It's probably no accident.
Неудивительно, что раньше никто не связал эти дела.
Разные штаты, разные юрисдикции.
И возможно, это не случайность.
Скопировать
They all knew each other, however tenuously.
I had to pull some strings, but I got the evidence boxes from the other jurisdictions for the first two
This case is making me nuts.
Они все хоть немного знали друг друга.
Пришлось подергать за ниточки, но я получил коробки с уликами из других районов с первых двух убийств.
Меня это дело с ума сводит.
Скопировать
That way, cops trace a hot car to him, he can say he got it from someone who's long gone.
Besides, the scam falls between state jurisdictions, so...
I was a car thief.
Так что, если копы отследят угнанную тачку до него, он скажет, что купил ее у человека, который давно уехал из города.
Кроме того, расследование таких дел застревает из-за смешанной юрисдикции, так что...
Я воровала машины.
Скопировать
***
hits linking DNA from the Carter case to 21 major felonies across three states and seven different jurisdictions
11 homicides, eight burglaries, two robberies.
Любовница Кевина Картера - просто пена на волне убийств.
Сейчас у нас 21 совпадение по базе ДНК, которые связывают дело Картера с другими правонарушениями в трех штатах и семи юрисдикциях.
11 убийств, 8 краж, 2 ограбления.
Скопировать
If it was me, I would pretend not to know and just live comfortably.
For the Han Ji Won case, we're summoning witnesses again, then we'll hand it over to the respective jurisdictions
Alright, do that.
Я бы сделала вид, что не знаю и продолжала бы жить в комфорте.
По делу Хан Чжи У повторно вызваны свидетели, после передадим в нужный отдел.
Что ж, так и сделайте.
Скопировать
I will.
Attention,all units,this is an interagency alert for all jurisdictions.
Be on the lookout for a Nissan,license number,Bravo,Delta,nine,one,five,Oscar.
Обещаю.
Внимание всем подразделениям! Общая тревога по всему округу.
Разыскивается "Nissan", государственный номер: Браво-Дельта-9-1-5-Оскар.
Скопировать
I'm asking you to dismiss the charges here.
Your Honor, the law clearly allows for different defendants to be tried in different jurisdictions -
- Thank you, Mr. Barba.
Я прошу вас остановить слушание здесь.
Ваша Честь, закон разрешает двум подозреваемым проходить по слушаньям в разных местах по одному и тому же преступлению.
- Спасибо, мистер Барба.
Скопировать
He has an aunt in Essex and a grandfather in Kingsville.
We've notified local police in both jurisdictions.
And I got a cellphone number, but he's not answering.
У него есть тетя в Эссексе и дедушка в Кингсвилле.
Мы уведомили местную полицию в этих районах.
И у меня есть номер мобильного, но он не отвечает.
Скопировать
Our suspect is on the loose.
I want an apb put out to all our officers In neighboring jurisdictions.
Anything?
Подозреваемый на свободе.
Распространите ориентировку среди всех офицеров в смежной юрисдикции.
Есть что-нибудь?
Скопировать
Age... 24.
All jurisdictions in Southern California.
my God. This girl is so young.
24 года.
По всей территории Южной Калифорнии.
Боже, она такая юная.
Скопировать
And nobody made the connection?
The other cases were in different jurisdictions, so there hasn't been any physical evidence linking the
These kids aren't runaways.
И никто не связал одно с другим?
Другие дела были в другой юрисдикции, так что до сих пор не находилось улик, связывающих эти дела.
Эти ребята не сбежали из дому.
Скопировать
Got every precinct in town looking for answers.
You should reach out to neighboring jurisdictions, let them know we'll update them as soon as we learn
These guys have everybody on edge.
Мы подключили к поиску каждый полицейский участок в округе.
Свяжитесь с ведомствами соседнего штата, скажите, что мы предоставим актуальную информацию, как только её раздобудем.
Эти ребята всех своих насторожили.
Скопировать
Listen.
He evaded four different jurisdictions, okay?
Including us.
Послушай.
Он обошел четыре различные юрисдикции, понимаешь?
Включая нашу.
Скопировать
Go to the castle afterwards for a treat.
I chose this place because it is outside both our jurisdictions.
Do you want tea?
-А потом съездим во дворец чтобы придти в себя.
Я выбрал это место, потому что оно ни в моей, ни в Вашей юрисдикции.
Хотите чаю?
Скопировать
Oh, you'll get it tomorrow.
We're filing to try seven different cases in seven different jurisdictions all at the same time.
- Rocket docket.
Завтра ты запоешь иначе.
Мы подаем семь разных исков в семь разных судов одновременно.
- Многостаночный спринт?
Скопировать
The San Dominick is American owned, but Panamanian flagged.
Both our jurisdictions.
No Coast Guard patrols in the area.
"Сан Доминик" - американское судно, но под панамским флагом.
Двойная юрисдикция.
В этом районе нет патрулей береговой охраны.
Скопировать
We are a single body, with no allegiance to anyone but ourselves.
We offer one, simple service to all of our clients... we will cross contested jurisdictions for you,
Simple. Elegant.
Мы одиночки, работаем сами на себя.
Предлагаем клиентам одну услугу.... мы переступим, через правосудие, найдем того, кто вам нужен, и приведем запрашиваемом состоянии.
Просто и элегантно.
Скопировать
#Zoozone, yes, but it's not the best.
However, if we consider all these other girls went missing from 18-and-over clubs from surrounding jurisdictions
And we compare Kate Sherman's photos to the dates each one of these young ladies went missing...
По хэштегу #Zoozone#? Да, но это вариант не из лучших.
Однако, если предположить, что все пропажи девушек из других клубов для 18 и старше в других городах происходили по тому же сценарию...
И сравним фото Кейт Шерман с фотографиями, сделанными, когда пропали другие девушки...
Скопировать
Omaha?
All of you will be returned to the jurisdictions in which your alleged crimes were committed.
You will acquit yourself there for better or worse.
В Омахе?
Всех вас вернут в юрисдикции, где предположительно были совершены ваши преступления.
Там будете оправдываться, так или иначе.
Скопировать
Did a little digging into Thomas Cockburn.
He's attracted the attention of both federal and local authorities in multiple jurisdictions over the
In each case, a company with reason to want the victim dead paid Cockburn as a consultant around the same time.
Нашел немного данных на Томаса Кокберна.
Он привлёк внимание федеральных и местных властей в нескольких юрисдикциях за последние шесть лет, в связи с восьми другими убийствами.
Каждый раз компании, у которых были причины желать жертвам смерти, платили Кокберну за услуги консультанта в тот же период.
Скопировать
Well, it better be happening.
I have to drop these prisoners in five different jurisdictions by the end of business today, and no subpoena
Well, we're done with subpoenas for you.
Лучше, чтобы всё именно так и было.
Я должен доставить этих заключенных в пять разных мест к концу дня сегодня, и никакие повестки этого не изменят.
С вашими повестками мы покончили.
Скопировать
Our witness may have dropped a clue as to where he was headed.
I have a contract to drop these prisoners in five different jurisdictions in the next 24 hours.
Well, we wouldn't take that long.
Может наш свидетель намекнул, куда он направляется.
– Я должен доставить этих заключенных в пять разных мест в течение следующих суток.
Это не займет много времени.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jurisdictions (джуэрисдикшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jurisdictions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джуэрисдикшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
