Перевод "юрисдикция" на английский
юрисдикция
→
jurisdiction
Произношение юрисдикция
юрисдикция – 30 результатов перевода
Но ты ведь не отдашь его волкам. Док, на мне дипломатическая ответственность.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Bones, I have a diplomatic responsibility.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
I have to go along with it. But he's suffering from a severe concussion.
Скопировать
За все годы службы я не видел ничего подобного.
Это в юрисдикции Арабского совета.
Учитывая обстоятельства, я прошу о переводе.
In all my years, I've never seen anything like it.
It comes within the jurisdiction of the Arab Council.
Under the circumstances, I think I must take over.
Скопировать
Шлюхи всегда так делают.
Джон Диллинджер был все еще вне моей юрисдикции.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
A broad always does.
'John Dillinger was still out of my jurisdiction.
'I'd get my chance at him, 'but there were plenty of other public rats on the federal list, 'and they had to be cleared out first.
Скопировать
- Четырнадцать лет.
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно
А если он умирает?
- Fourteen years.
We have the privilege that the Vicariate General can allow a man who needs that aloneness very much need not even come to our common prayers and can remain completely alone.
And what if he dies?
Скопировать
Что-то совершенно пугающее, если спросите меня.
Но, несомненно, Бригадир, этот вопрос попадает под юрисдикцию медицинского отдела, или охраны?
Это кадровая проблема.
Something downright frightening if you ask me.
But surely, Brigadier, this matter comes under the jurisdiction of the medical section, or security?
It's a personnel problem.
Скопировать
А, Снежок...
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Но была еще кража формы.
So we meet again, right, Leblanc?
Loitering. That concerns the juvenile court.
In addition there was a robbery.
Скопировать
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Аминь.
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Amen.
Скопировать
- Да?
Синке попросил меня узнать у вас, рассмотрели ли Вы вопрос о юрисдикции? - Что?
- Они захватили корабль в открытом море.
- Yes?
Cinque has asked me to ask you... whether you have thought about the question of jurisdiction.
What?
Скопировать
Но при этом, ...будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует
Я позвонил в офис Бюро в Питсбурге, и когда я описал жертву, они сказали, что мне стоит связаться с вами.
But, in doing so, I'd like it if the way things are around here didn't have to change.
I know this is iffy Bureau jurisdiction, but I didn't know where else to turn.
So I called the Bureau in Pittsburgh, and when I described the victim, they said I should see you.
Скопировать
Если твои друзья ведут себя странно, вероятно им надо обратиться ко врачу.
Но это не в моей юрисдикции.
- Я могу сослаться на вас?
If your friends are acting weird, maybe they need to talk to a doctor.
But it's not my jurisdiction.
- Can I quote you?
Скопировать
Видите ли, шериф, у меня есть одна проблема.
Моя юрисдикция кончается как раз у моста Джорджа Вашингтона.
Половина людей, за которыми я слежу, живут как раз за ним, а там никто не следит.
You see, Sheriff, I got a sticky problem.
My jurisdiction ends, in a sense, at the George Washington Bridge.
But half the men I watch live beyond that bridge... where no one's watching.
Скопировать
Я типа надеялся, не знаю, остановиться там и пообедать.
Не мой район юрисдикции.
Черта города заканчивается через две мили после зоны для отдыха.
I was sort of hoping to, I don't know, stop there for lunch.
It's not my jurisdiction.
City limits end 2.2 miles beyond the rest area.
Скопировать
- Он выбрался из здания.
Он вне вашей юрисдикции.
Диспетчерская.
- He left the building.
He's out of your jurisdiction.
Dispatch.
Скопировать
Мы переговорщики из ФБР.
Это здание находится под нашей юрисдикцией.
Он один из нас.
We're the fbi negotiators.
This federal building is our jurisdiction.
He's one of ours.
Скопировать
Это не сработает!
Нравится тебе или нет Проксима 3 находится под земной юрисдикцией.
Мы не позволим им отколоться, кто бы ни был в кресле президента.
This isn't gonna work!
Like it or not Proxima 3 is under Earth jurisdiction.
We can't allow them to secede, whoever's in office.
Скопировать
- Не актуально.
Очевидно, вы можете выбрать любую юрисдикцию.
Тогда почему мы должны платить налоги в штате под названием "Налоговилль"?
-Bygones.
You can have it in any jurisdiction.
So why choose to bring it in a state known as "Taxachusetts"?
Скопировать
Какого черта вы тут делаете?
Майор Шарп, это повестка, вы должны предстать перед следствием, ведущимся под юрисдикцией британцев и
Не будьте тупым придурком!
What the devil are you doing here?
Major Sharpe, this is a warrant summoning you to a court of inquiry under the joint jurisdiction of the British and French authorities.
Oh, don't be a silly sod!
Скопировать
Джек, нет.
... юрисдикция Акта Шермана как говорят мои адвокаты.
Так говорит Рокефеллер, но Супрем Корт это не проглотил.
Yeah! Jack... No!
Whaaa jurisdiction of the Sherman Act, so my lawyers will argue.
That's what Rockefeller said, but the court is not swallowing it.
Скопировать
Мы, конечно, предпочли бы действовать точно так же.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Одно из них - ни один проект не должен выглядеть "неоправданно" опасным.
We would, of course, prefer to operate that way, as well.
However, since the Science Ministry falls under the jurisdiction of the military we have to follow certain rules.
One of them is not to make any project look unnecessarily dangerous.
Скопировать
Ниужели?
Под юрисдикцией какой нации.
А как насчет простых прав человека?
Do they?
Under what nation's jurisdiction.
How about basic human rights?
Скопировать
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
Но даже если будут, этот Cи5 - собственность ВВС, так что он в нашей юрисдикции.
- Теперь мы можем отправляться, сэр?
This NID landing strip doesn't officially exist, so I don't think there's a jurisdictional issue.
But even if there is, that C-5 is Air Force property, and it is our jurisdiction.
- Can we go now, sir?
Скопировать
А потом ты пришёл и...
Кстати говоря, у генерального прокурора нет здесь юрисдикции.
Я нарушила закон округа. Я нарушила закон в Мэриленде. А время от времени - я нарушаю закон в Пенсильвании!
Then you come in and brandish this...
By the way, the Attorney General has no jurisdiction here.
I break the law in the District and in Maryland and in Pennsylvania.
Скопировать
А как насчёт наших полномочий?
Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции.
Можно позвонить в Сан-Антонио.
What about jurisdiction?
The Citizen has been ours from the start.
You might want to call San Antonio.
Скопировать
Проведу небольшую разведку.
Проверю, в нашей ли это юрисдикции.
Предупреди профессора Уолш.
Do a little recon.
See if it falls in our domain.
You alert Professor Walsh.
Скопировать
Это дело полиции!
У вас нет никакой юрисдикции тут!
Теперь исчезни!
This is police business!
You have no jurisdiction here!
Now get lost!
Скопировать
Это бомба.
Знаю, что вне моей юрисдикции, но речь идёт о моём казино.
Я вылетаю следующим рейсом.
It's a bomb.
I know it's not my jurisdiction, but it is my casino.
I'm on the next plane.
Скопировать
Я не знаю.
Как только он покидает дом, он уже не в моей юрисдикции.
- Скажи ему, что я на него рассердилась.
I don't know.
Once he leaves the building, he's out of my jurisdiction.
- Tell him that I am mad at him. - All right.
Скопировать
Невозможно.
Она обвиняется в воровстве и находится под юрисдикцией станции.
- Ваше решение неблагоразумно.
Negative.
She committed theft. She's under station jurisdiction.
- You' re not being reasonable.
Скопировать
Вероятно.
Если мы будем держать ее под нашей юрисдикцией достаточно долго.
Командор, то, что случилось...
Possibly.
If we can keep her under our jurisdiction long enough to find it.
Commander, what happened before...
Скопировать
По приказу Гаурона и клингонского Верховного Совета.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
Мы полагали, вы будете рады нашей помощи.
On the authority of Gowron and the Klingon High Council.
The Klingon High Council has no jurisdiction over ships in Bajoran space.
We assumed you would welcome our assistance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов юрисдикция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юрисдикция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
