Перевод "безвредность" на английский
Произношение безвредность
безвредность – 30 результатов перевода
Настоящие американские сигары.
На Кубе таких не достать 100% безвредные.
А Вам не надо идти домой?
Genuine american cigars.
You guys can't get them in Cuba. 100% healthy.
Shouldn't you go home?
Скопировать
Мистер сэр!
Они совершенно безвредные
Пожалуйста, отдайте мне их
Mista sir!
They're not any harm.
So please give 'em back, sir.
Скопировать
О, Боже, теперь нам конец.
Ник Нэйлор, представитель табачного бизнеса убеждает вас, что сигареты безвредны.
Но он старается ради выплат по ссудам.
We're really fucked.
"Nick Naylor, lead spokesman for big tobacco, "would have you believe he thinks cigarettes are harmless.
"But really, he's doing it for the mortgage.
Скопировать
По-моему...
После первого просмотра я подумала: "Тупость, но безвредная".
Но когда... когда я увидела, как...
Very uncomfortable.
- That has nothing to do with this.
- Well, I think it does.
Скопировать
Идеальный слоган для афиш:
"Тупость, но безвредная".
Подпись: "Некая 'би' из колледжа".
This is excellent. Excellent, candid point.
I'm pissed we didn't know you when we were making it.
That would've been excellent for the tag line: "Dumb but harmless.
Скопировать
То же, что и контроль за окружающей средой сказал уже много лет назад.
Метеоритные камни безвредны.
Люди имеют право знать о странных случаях, происходящих в нашем городе!
What the EPA and other environmental groups said years ago:
The meteor rocks are harmless.
People should know about the strange things happening in this town!
Скопировать
Из профсоюза?
Мы представляем работников всех волшебных производств, и зловредных и безвредных.
Аа, точно.
"he union?
We represent the workers in all magical industries, both evil and benign.
Oh! Right.
Скопировать
То, что я говорил там, пугает. Человек, который убивает своего зятя жена, которая убивает своего мужа, муж, который убивает свою жену они закоренелые убийцы?
Поскольку удаление людей, которых они убили делает их безвредными с этого момента.
Я только добавлю ещё одну вещь:
The man who kills his son-in-law, the wife who kills her husband, the husband who kills his wife, are these people assassins?
Because the removal of the people they killed renders them harmless from that point on.
I'll just add one more thing:
Скопировать
Доктор сказал... Что в течение путешествия во времени в ТАРДИС в тебе накапливается... фоновая радиация.
Она безвредна, но всё же она есть.
Но в течение Войны Времени далеки приспособились использовать её в качестве источника энергии.
So the Doctor said, when you travel in time, in the Tardis, you soak up all this... background radiation.
It's harmless, it's just there.
But in the Time War, the Daleks evolved so they could use it as a power supply.
Скопировать
Ну, вообще-то, видите ли, это относительно безвердный наркотик.
- Безвредный?
- Да, а--
Well, actually, you see, it's a relatively harmless drug.
- Harmless?
- Yeah, uh--
Скопировать
Если принимать с алкоголем.
В противном случае безвредна, абсолютно безвредна.
Вы чувствуете небывалый подъём, смеётесь, можете начать петь.
Only if taken in conjunction with alcohol.
Otherwise, harmless, absolutely harmless.
You get a little high, you have a few laughs... an occasional burst into song...
Скопировать
Если при этом личинка находится параллельно поверхности, то она является представителем рода Анофелес.
Если она стоит перпендикулярно, то это личинка обыкновенного комара, она безвредна.
Взрослого анофелеса можно найти во всех домах в Лас Хурдес.
If it stays parallel to the surface it's anophelese.
If it stays perpendicular, it's a culex larva: and harmless.
The adult anophelese is found in every home.
Скопировать
Знаешь, всякие там Роллс-Ройсы, Оксфорды.
Они вполне безвредны.
Ты не понимаешь.
You know, Rolls-Royce, Oxford, Coldstream Guards.
- They're harmless enough.
- You don't understand.
Скопировать
Большинство монголов до сих пор верят, что вы злые духи.
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
Однако, если кто-то из вас попытаются туда войти, будет беда.
The Mongol bearers still half believe that you are evil spirits.
They also believe that outside your caravan, you are harmless.
However, should any of you attempt to enter, there would be trouble.
Скопировать
Обозначу 2 важных момента.
Её исчезновение будет полностью безвредным, и, что ещё более важно, никто, повторяю, никто не узнает,
- Никто не узнает?
Let me add two important things.
Her disappearance would be completely harmless. But what's more important, no one, repeat, no one... would ever know that it was you who pushed that button.
- No one would ever know?
Скопировать
- Это отвёртка.
- Она безвредна.
Ещё как.
- That's screwdriver.
- It is harmless.
Oh, yes.
Скопировать
Ведь те создания, Гельты, они использовали рифт как проход.
Но после закрытия рифта всегда остаётся шрам, который генерирует энергию, безвредную для человеческой
- Но подходящей для ТАРДИС.
She saved the world and closed it.
But closing a rift leaves a scar, and that scar generates energy, harmless to the human race...
But perfect for the Tardis.
Скопировать
Но она безвредна.
Также безвредна, как эти чучела.
Извините.
But she's harmless.
She's as harmless as one of those stuffed birds.
I am sorry.
Скопировать
Это было убийство.
Та женщина была безвредной старой дурой, а он сделал меня сообщницей убийства.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
- Because it is murder.
That woman, she was a harmless old fool, and he makes of me an accomplice to the murder.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
Скопировать
Он к моей жене пристаёт!
Да ненормальный он, но безвредный.
Как подумаю, что ты из Кены...
He was staring at my wife!
He's a cripple.
He meant no harm.
Скопировать
Моя мама и там?
Но она безвредна.
Также безвредна, как эти чучела.
My mother there?
But she's harmless.
She's as harmless as one of those stuffed birds.
Скопировать
Это разлагает умы.
Для меня безвредно, ведь я уже зрелый.
У меня для тебя целая стопка.
It was bad for people's minds. It confused them.
It was okay for me because I'm mature.
Come here. I got a whole stack of them for you.
Скопировать
Я обойду его.
Ничего кроме безвредного тумана.
Совсем не трудно.
I'm going around her.
Nothing but a harmless mist.
Not heavy at all.
Скопировать
Вам не нужно беспокоиться обо мне.
Я совершенно безвредный.
Я не беспокоюсь.
- You do not have to worry about me.
I'm quite harmless.
- Not really.
Скопировать
Пожалуйста, Крис, мы хотим, чтобы ты попробовал и запомнил... мы это делаем, потому что любим тебя.
Если таблетки безвредны, Дон, почему бы тебе не принять их самому?
Да!
Please, Chris, we want you to try and remember... that we're only doing this because we love you.
If the pill is so safe, Don, why don't you take it?
Yeah!
Скопировать
Тот, кому вы верили: вовсе не уэйви Грейви!
И все это время я курил безвредный табак.
Я принес норковую замшу: сэр.
The man you trusted isn't Wavy Gravy at all. [ Grunts ]
And all this time, I've been smoking harmless tobacco.
I got a mink chamois, sir.
Скопировать
Он поступает в двух частях.
Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны.
Первый накапливается в крови и в стенках кишечника.
It comes in two parts.
Both are harmless on their own, but when combined, quite lethal.
The first settles into the bloodstream and the intestinal walls.
Скопировать
4. ¬ывести —Ўј из ћ¬', из Ѕанка ћеждународных –асчетов и ћирового Ѕанка. Ёти институты так же как 'ед созданы дл€ централизации власти международных банкиров над экономикой государств.
"х отдельные безвредные функции, как например обмен валют, могут быть вынесены в отдельный орган, который
"ака€ монетарна€ реформа гарантирует, что количество денег в обращение будет посто€нным.
These institutions, like the Federal Reserve, are designed to further centralize the power of the international bankers over the world's economy and the U.S. must withdraw from them.
Their harmless functions such as currency exchange can be accomplished either nationally, or in new organizations limited to those functions.
Such a Monetary Reform Act would guarantee that the amount of money in circulation would stay very stable, causing neither inflation nor deflation.
Скопировать
Изобретатель подобен исповеднику...
Мне нужно приспособление дающее свободный доступ и выглядящее безвредным...
Однако, в нужный момент...
An inventor is like a confessor...
I need a device that allows free access and looks innocuous...
But at the right moment...
Скопировать
Давным-давно то, что мы описали, было правдой.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном
В конце концов, длительность жизни выросла.
A long, long time ago, what we described was true.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
Eventually, even the lifespan increased.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безвредность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безвредность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение