Перевод "испытанный" на английский

Русский
English
0 / 30
испытанныйfeel experience test try tried
Произношение испытанный

испытанный – 30 результатов перевода

Доктор Форман объяснил нам.
А объяснил ли он, помимо прочего, какую боль испытает ваш сын, если у него начнётся реакция отторжения
Очевидно, он объяснил недостаточно доходчиво.
Dr. Foreman explained.
He also explain what sort of pain your son will experience if he gets graft versus host disease?
Apparently, he didn't explain it vividly enough.
Скопировать
Я - Идиот.
Она испытала на себе столько всякой ерунды,
Я думал, это зебра.
I'm an idiot.
She's exposed herself to so much crap,
I just assumed it was a zebra.
Скопировать
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Скопировать
Я только преподам ему урок.
Он должен испытать унижение, хорошо?
Это - все, что я...
I'm teaching him a lesson.
He needs to learn humility, all right?
That's all I'm...
Скопировать
Знаешь, твоя благодарность похожа на ярость.
Я испытал огромное облегчение.
Потому что, наконец, у меня есть мотив, чтобы порвать с тобой.
'Cause, you know, your grateful face looks a lot like a "grrrr" face.
No, you know what I am? Relieved.
Because you finally gave me the excuse I needed to break up with you.
Скопировать
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Вот почему в конце все мне апплодировали.
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
That's why everybody was applauding for me at the end.
Скопировать
И вы, ребята, мои лучшие друзья.
Я хочу, чтобы вы испытали все это вместе со мной.
Можешь рассчитывать на нас, Джо.
And you guys are my best friends.
I want you to experience it all with me.
You can count on us, Joe.
Скопировать
Так что вот так.
Испытай меня.
Ты точно странный.
So bring it on.
Put me through the ringer.
You sure are different.
Скопировать
Я слышал о так называемом фотогазме.
Я испытала его.
Не так давно.
I have... Heard of something known as the... Fourth Sensation
I have experienced this.
But... Not lately.
Скопировать
- Да, все отлично, она в послеоперационной палате.
Она испытала много плохого во время беременности.
Хроматисты...
- Yes, of course, in the recovery room.
But she picked a terrible time for a pregnancy.
The Chromatists...
Скопировать
Я должна проверить простыни.
Не хочешь ли испытать их вместе со мной?
Вот оно.
I have to check out the linens.
Would you care to test them out with me?
And there it is.
Скопировать
- Не изменятся.
- Я хочу испытать все сам.
Хочу отправиться туда... и узнать что-то новое о себе.
- Not gonna change.
- I wanna do it myself.
You know, I want to go and, and find out something about myself,
Скопировать
[поет Take a chance on me, песню группы ABBA]
Испытай меня...
Вот все, о чем я прошу, Анжела.
If you change your mind
Take a chance on me
That's all I ask of you, Angela.
Скопировать
Это так необходимо?
Может, чтобы испытать наше терпение?
Если так, я заполню форму в третий раз
Is there a reason for this?
Maybe to try our patience? Because if that's so,
I'll fill it out for a third time.
Скопировать
Попробовать что?
Испытай себя.
Ну хорошо, я попытаюсь.
Do what?
Do it.
Okay, I'll give it a try.
Скопировать
Так говорил мне отец.
Как только ты родился, тебе было суждено испытать удары этого кулака.
Где-то должна быть рука, которая ждет, чтобы ее отрезали этим мечом!
That's what my dad told me.
From the moment you were born you were destined to be punched by this fist.
There's got to be a hand out there waiting to be hacked off by this sword!
Скопировать
Пожалуйста, окажи мне услугу, помоги ему понять пламя женской любви и хрупкость смущения - вещи, которые являются самыми удивительными на земле.
Мое время истекло, и сам я не смогу испытать это уже никогда.
Помоги ему узнать и понять. Навеки твой.
Please do me a favor, help him understand the fire of a woman's love and the tenderness of being embarrassed is the most wonderful thing on earth.
Though my time is up and couldn't experience this any more.
Help him understand.
Скопировать
Вы о чем?
О'Нилл полагает, что Вы собираетесь попросить нас испытать этот самолёт.
Конечно.
To what exactly?
O'Neill believes you are going to request that we test-fly this aircraft.
Of course.
Скопировать
- Мне слишком рано умирать.
Я еще столького не испытал.
Клянусь, я знаю кое-что, чего вы еще не испытали.
- I can't die yet!
There's so much I haven't experienced.
I bet I know one thing you haven't experienced.
Скопировать
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Доктор Киран и его команда успешно испытали бомбу с Наквадрией.
Ее разрушительная мощь превзошла все наши ожидания.
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Dr Kieran and his team have successfully tested a naquadria bomb.
Its destructive power was beyond all expectations.
Скопировать
Он не подвергся влиянию.
Мое предположение - он не испытал достаточного воздействия.
Пентагон стремится возобновить наше исследование с Наквадрией, которую вы нашли в складе.
He's negative.
My guess is he didn't have enough exposure.
The Pentagon is eager to resume research on the naquadria you found at the warehouse.
Скопировать
Разве вы, люди науки, не открыты новым идеям?
Послушайте: не судите меня, пока не испытаете на себе мой образ жизни.
Молодой человек, вы прояснили наш разум и тронули наши сердца.
As men of science, are not your minds open to new ideas?
I say, do not judge me until you have tried my way of life for yourselves.
Young man, you've opened our minds and swayed our hearts.
Скопировать
Теперь, два клоуна, и человек с короной.
Хочешь испытать свою удачу, матрос?
Король сбегает, но не может спрятаться.
Now, two clowns, and a man with a crown.
Want to try your luck, sailor?
The king runs but he can't hide.
Скопировать
Я знаю, каково это, попасть в заложники.
Я испытал это на себе.
Страх, адреналин.
I know what it's like to be in a hostage situation.
I've been there myself.
The fear, the adrenaline.
Скопировать
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Скопировать
Правда?
Может сама попробуешь себя испытать?
Уже испытала.
Oh, really?
Well, I'd like to see you prove yourself.
I have.
Скопировать
-Поверь мне, хорошо?
Я это испытала.
-Знаешь что?
-Trust me, okay?
I've been there.
-You know what?
Скопировать
- Не будь ты таким.
Ты не первый, кто испытал искушение обойти правила.
Просто тебя поймали.
- Oh, don't be like that.
You're not the first person tempted to get around the rules.
You just got caught.
Скопировать
Я еще столького не испытал.
Клянусь, я знаю кое-что, чего вы еще не испытали.
Торнадо зря ругают, чуваки.
There's so much I haven't experienced.
I bet I know one thing you haven't experienced.
Tornadoes get a bad rap, man.
Скопировать
Знай же, что он претерпел множество страданий от рук его содержателя.
Кто бы мог подумать, что некто, столь малый, может испытать столько боли?
И он страдал, Гэндальф
Know that he suffered greatly at the hands of his host.
Who would've thought one so small could endure so much pain?
And he did, Gandalf.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов испытанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы испытанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение