Перевод "experience" на русский
Произношение experience (экспиэрионс) :
ɛkspˈiəɹɪəns
экспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода
This is a business meeting.
I find I have need of someone with your talents and experience Mr...
Please, no names!
У нас сугубо деловая встреча.
Я нуждаюсь в человеке, у которого был бы ваш талант и опыт мистер...
Т-с-с! Пожалуйста, не нужно фамилий.
Скопировать
No, I'm funeral and a proud!
I hear this, I have 20 years of experience and I buried ministers, senators, bishops, generals and doctors
yes you have nothing to teach me
Я могильщик и горжусь этим!
И не надо меня учить! У меня двадцатилетний стаж! В своей жизни я хоронил министров, сенаторов, генералов и докторов!
И не вам меня учить!
Скопировать
I must stay alone.
Otherwise this experience of mine would mean nothing.
I lost the man that I loved.
Я должна остаться одна.
Иначе эти мои переживания не значили бы ничего.
Я потеряла человека, которого я любила.
Скопировать
God is no longer.
Not all what you experience, dear knight.
Mate is now on.
Бога больше нет.
Эх, у тебя еще недостаточный жизненный опыт, дорогой всадник.
Ладно, пойду дальше.
Скопировать
If the hearings go against you, I'm powerless to help you.
Number 86 has had valuable experience with the committee.
- As a member?
Если против вас начались слушания, я бессилен помочь.
Номер 86 получила ценный опыт с этим комитетом.
- Как участник?
Скопировать
- Angélica Robles, sir.
Do you have any experience doing this kind of work?
Yes, I spent three years as a nurse and secretary to Dr. Benavides.
- Анхелика Роблес, сеньор.
У Вас есть опыт в такого вида работе?
Да, я работала 3 года медсестрой и секретарём доктора Бенавидеса...
Скопировать
The second, is that many school kids, around 50%, smoke mild hallucinogens like marijuana.
Having had this experience they turn to LSD and other more powerful stimulants.
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
Второе, это то, что многие школьники, около 50%, употребляют лёгкие галлюциногены, типа марихуаны.
Имея такой опыт они обращаются к ЛСД и другим, более мощным стимуляторам.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Скопировать
Every morning she goes to Washington Square on her way to university...
But this time it's different; she had a strange experience the previous night...
Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends...
Каждое утро она идёт на Вашингтон-сквер, в университет.
Но на этот раз всё по-другому. Прошлой ночью у неё был странный опыт.
Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие.
Скопировать
Because you're a bumbling, inept fool.
Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it.
You wanna commit murder, go ahead.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Скопировать
Good.
Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge.
How close will we come to the Klingon outpost if we continue on our present course?
Хорошо.
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Скопировать
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
The king dreams himself king and lives in this lie,
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока не проснется.
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
Скопировать
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
Beware.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Осторожно.
Скопировать
Perfectly, Baroner.
But it was an interesting experience.
All right, Vulcan, you may go.
В идеальном, Баронер.
Но это был интересный опыт.
Ладно, вулканианец, можешь идти.
Скопировать
Mr. Spock.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
You, I presume, felt nothing?
М-р Спок.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Скопировать
Matt, you're a starship commander. That makes you a valuable commodity.
We need you, your experience, your judgement. Matt!
We're stronger with you than without you.
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Нам нужны ваш опыт, ваши знания.
Мэтт! Мы сильнее с вами, а не без вас.
Скопировать
We will cooperate.
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
Мистер Хенгист, мы здесь под мою ответственность. Мы будем сотрудничать.
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт...
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Скопировать
This was not my first crisis. It was one of many.
During it, I did what my experience and training required me to do.
I took the proper steps in the proper order.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Я действовал, исходя из своего опыта и навыков.
Я делал все правильно и в должном порядке.
Скопировать
What is always done with spies and saboteurs.
He will be killed after he has had firsthand experience of our mind scanner.
There's no need to use your machine on him, commander.
То, что обычно делают со шпионами и диверсантами.
Он будет казнен после того, как испробует на себе мозговой сканер.
Нет необходимости использовать на нем ваш аппарат, военачальник.
Скопировать
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second
He hesitates.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
Скопировать
In private meditation, captain.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience.
Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
Я медитировал в одиночестве, капитан.
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное.
О ней не говорят, тем более с землянином.
Скопировать
I know where all the organs are.
But that's a lot different from actual surgical experience.
So if I don't kill him with the operation, the drug probably will.
Я знаю, где все органы.
Но все по-другому в настоящей операции.
Так что если я не убью его во время операции, это сделает лекарство.
Скопировать
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
You will experience the absolute good.
Captain's log, stardate 3157.4.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Вы почувствуете мощь абсолютного добра.
Журнал капитана, звездная дата 3157.4.
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
Oh, magnificent!
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
By Jove, that was a narrow squeak!
о! какая красота!
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
Боже мой! мы чуть не провалились в преисподнюю!
Скопировать
Soon?
How do you plan to defeat the pirates, without experience?
There will be no battle.
Скоро?
Как ты планируешь победить пиратов без необходимого опыта?
Сражения не будет.
Скопировать
This world is not a place for the weak.
Listen to someone who have more experience.
Our plan is precise.
- Этот мир не место для слабых.
- Слушай тех, у кого больше опыта.
- Наш план точен.
Скопировать
Take care.
Experience is the best teacher.
You've become very deft at that.
Будь осторожна.
Опыт - лучший учитель.
Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
Скопировать
You look older.
You have had a lot of experience.
It's an interesting face.
Выглядишь старше.
Знать, многое повидал.
Интересное лицо.
Скопировать
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Скопировать
No one does, with women.
Except with experience. You'll find out, son.
We'll guard just in case.
В отношении женщин, никто не знает.
Кроме опыта, ты поймешь это, сынок.
Мы подстрахуем его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов experience (экспиэрионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы experience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
