Перевод "flowerbed" на русский
Произношение flowerbed (флауабэд) :
flˈaʊəbˌɛd
флауабэд транскрипция – 30 результатов перевода
He'll go straight home to his young wife.
So the son from his former marriage doesn't delve into Daddy's flowerbed.
Is it true Desiree Armfeldt was his mistress?
Сейчас помчится домой, прямиком к своей молоденькой жёнушке.
Чтобы сынуля не забрёл ненароком на папину клумбу.
Правда, что Дезире Армфельд была его любовницей?
Скопировать
- The other day I was watching them from the turret of the castle.
They were in the flower bed together and he was pruning her begonias.
- They oughta be ashamed.
Они лежали среди цветов,...
- ..и он подрезал её бегонии.
- Им должно быть стыдно.
Скопировать
You must call on me sometime. I was just about to...
Yes, come up and see my flower bed.
What I intended to say...
Вы теперь тоже должны меня пригласить.
- Я как раз собирался ... - Да, приезжайте еще и увидите мои клумбы.
- То, что я хотел сказать ...
Скопировать
Everything's gonna be alright, as long as we stick together.
Can't you see that's a flowerbed?
- Sorry!
Все будет нормально - до тех пор, пока мы вместе.
Послушай, неужели так трудно заметить клумбу? ! Простите.
Мне очень жаль.
Скопировать
Watch out! A car!
The flower bed grows for me.
Do not touch it, don't! Are you the one who planted it?
- Атас, машина!
- Клумба для меня растёт.
- Не трогай, ты её садил?
Скопировать
Have you all gone mad?
I'm not a flower-bed.
Who are you?
С ума посходили все, что ли?
Я же вам не клумба.
Кто вы такая, а?
Скопировать
I don't think I can take much more of this.
Well, in that case, I wouldn't look too closely at the face of that skunk in the flowerbed.
Well, I suppose it's only fitting that I be commemorated in this household as a laughingstock.
Думаю, что больше я этого не вынесу.
Что ж, тогда я бы не приглядывался к морде вон того скунса, сидящего на клумбе.
Ну, полагаю вполне закономерно что в этом поместье я запечатлён как посмешище.
Скопировать
He dug out her grave to make sure she was dead,
Unaware that her grave was his mother's flower bed.
His mother sent Vincent off to his room,
Он раскопал ее могилу, чтобы убедиться, что она мертва,
Не сознавая, что её могила была грядкой его матери.
Его мать послал Винсента вон, в его комнату,
Скопировать
Just remember how comforting it'll be to look around this magnificent home and always see a little bit of Edwina in everything.
Especially the flower bed. -Yes.
Ty, I thought I had everything under control.
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
- Да, особенно в цветнике.
Ти, я думал, что все контролирую.
Скопировать
Drink her?
Wattell, I'd be Edwina the Flower Bed right now, you big dope!
Big dope!
- Выпил?
Если бы не мистер Тирон, я была бы Эдвина - клумба, ты, остолоп!
- Остолоп?
Скопировать
No, that's the river. There's a river here.
There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down.
The smell lingered for many years though.
Нет, это рекой.
Тут недалеко цветник был, а Дикобраз его вытоптал.
Но запах еще долго оставался, много лет.
Скопировать
Listen, it's not usual.
She is in the flower-bed, digging.
Yes, like I said
.. Слушай, это совсем не банально!
.. Она на грядке и копается в ней.
Ну да, я же говорю тебе!
Скопировать
It's gloomy out there.
We could plant out a flower bed or two.
Who's gonna do all this?
Там так мрачно.
Я подумала, не разбить ли пару клумб.
А кто будет это делать?
Скопировать
Upsetting the cozy middle-class-applecart?
Losing your perfect wife and your neat little flowerbed?
- Have you said anything? - What's happened to you, man?
Разрушить уютное мещанское гнездышко?
Потерять свою идеальную жену и аккуратную клумбочку?
да что с тобой стало?
Скопировать
[ Chuckling ]
I just trampled this poor sap's flower bed.
- Homer, this is our house.
[ Усмехается ]
Я только что растоптал эту несчастную цветочную клумбу.
- Гомер, это же наш дом.
Скопировать
It's worse than you think.
I just trampled this poor sap's flower bed.
- Homer, this is our house.
Оно намного хуже, чем кажется. [ Усмехается ]
Я только что растоптал эту несчастную цветочную клумбу.
- Гомер, это же наш дом.
Скопировать
I said I'd look into it.
noise in the washing machine, indexed the kitchen cupboards, optimised the photosynthesis in the main flowerbed
Assembled the what?
Я сказал, что изучил это.
Я починил тот грохочущий звук в стиральной машине, маркировал кухонные шкафы, оптимизировал фотосинтез на главной клумбе и собрал квадроцикл.
Собрал что?
Скопировать
#Who dares to taint with vulgar paint #
#The royal flower bed?
# # For painting my roses red #
Два круга хватит для любого танца. Надеюсь, вы не слишком устали?
Ни в коем разе.
Спасибо за беспокойство.
Скопировать
Mrs. - Jack Wood, lot 1 5- Please call your children-
They are running wild in the park flowerbed-
Mr.
Миссис Джек Вуд, 15 место.
Они бегают по клумбам.
Мистер Лофилд, 33 место.
Скопировать
Hey.
Show me where you spotted the arrowleaf balsamwood and that new flower bed.
Bob?
Эй.
Покажи мне, где ты увидел орегонский подсолнечник и ту свежую клумбу.
Боб?
Скопировать
But with one important change. One important change.
Those flowers in Thorwald's pet flower bed.
You mean where the dog was sniffing around?
Но с одним важным отличием.
Цветы на любимой клумбе Торвальда.
Там, где собака что-то вынюхивала?
Скопировать
Thorwald's ready to take us on a tour of the East River.
Did he say what was buried in the flower bed?
Yeah. He said the dog got too inquisitive, so he dug it up.
Торвальд готов устроить нам экскурсию по реке.
Он сказал, что зарыто в клумбе?
Да, собака всё время там крутилась, поэтому её выкопал.
Скопировать
Oh, you know what else we should do?
We should cover this flower bed with cement and asphalt and put up a basketball hoop.
Ohh! Okay, right there.
Знаешь, что ещё нам стоит сделать?
Мы должны забетонировать эту клумбу, положить асфальт и поставить баскетбольное кольцо.
Точняк, прямо туда.
Скопировать
Oh, no need.
I'll use the one in the fake rock in your flower bed.
Instructions are on the table.
Не нужно.
Я просто возьму ключ из фальшивого камня в твоей клумбе.
Инструкции на столе.
Скопировать
Hmm, so the shot wasn't fired through the window.
there are no scuff marks, no sign of anyone having climbed through in a hurry, no footprints in the flower
I should talk to the other witnesses um, Mark Grainger and Duncan Wood.
Выходит, стреляли не через окно.
Тут нет никаких царапин, нет признаков того, что кто-то в него спешно забрался, нет следов на клумбе, так что вопрос остаётся - почему окно открыто?
Мне нужно поговорить с другими свидетелями, Марком Грейнджером и Дунканом Вудом.
Скопировать
It's a shared garden.
Might have thought it was one of the others digging a flower bed.
In the dark?
Это общий сад.
Каждый мог подумать, что кто-то другой копал клумбу.
В темноте?
Скопировать
And start by telling us where Melissa is So we can get her back home to her family.
She's underneath the flower bed in my grandmother's backyard.
With every word that you speak...
И начни с рассказа о том, где Мелисса, чтобы мы могли вернуть её домой к её семье.
Она закопана под цветочной клумбой на заднем дворе моей бабушки.
с каждым словом, что ты произносишь...
Скопировать
You think of me? Yes.
Planting roses in the flower bed and also waiting for me at the bench with the porridge you bought.
The flames from his heart are finally fanning again.
Ты думаешь обо мне?
Ты сажал здесь розы, ждал меня на этой скамейке с кашей в руках.
Искорки в его сердце начали загораться.
Скопировать
Straight ahead.
Mama, the flower bed!
Mami, can't you watch out!
Прямо.
Мам, осторожно, клумба!
Мама, перестань!
Скопировать
Yeah?
Well, I bet they're up there right now tearing up your Dad's flower bed.
Could we go take a look? Real quick?
Да?
Спорим, они играют там?
Пойдем посмотрим!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flowerbed (флауабэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flowerbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флауабэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение