Перевод "посередине" на английский

Русский
English
0 / 30
посерединеin the middle half way along
Произношение посередине

посередине – 30 результатов перевода

Голос у него хороший Никогда у меня никого с таким размером не было, аж всю раздувает.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
Засаживает в тебя, как жеребец, все, что им от тебя нужно.
He had a beautiful voice and I never found anyone in life with a size of those, that make you feel fully populated.
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
They come as a stallion Up to you, because that's all they want.
Скопировать
Неплохо выходит.
- Нет, лучше ложись посередине.
- Нет, тут сердце.
You're very good!
- Let's move into the middle!
- Here's the heart!
Скопировать
Не тут!
Прямо по середине!
Быстрее!
No way!
In the middle!
Come on!
Скопировать
Франколи, не убегай!
Не плыви посередине!
А мне что делать?
Francoli', don't run away.
Stay away from the middle!
What am I gonna do?
Скопировать
Веревку натянуть!
Давай, посередине, вперед, вперед!
Пошли!
Don't let those lines sag.
You on that middle team, keep 'em movin'.
Get in there.
Скопировать
Он окружен со всех сторон.
И мы посередине.
Венеция - остров.
It's enclosed.
We're there.
Venice is an island.
Скопировать
Приходилось видеть красноглазого виреона? - Нет.
- На том дереве, посередине.
- Что это за птица?
Ever see a red-eyed vireo?
- No. - Halfway up that tree.
- What do you know about that?
Скопировать
Здесь. Тебе нравится?
Я выбрала место посередине.
Так что здесь нас никто не увидит.
Here, do you like it?
I chose a place in the middle.
So no one can see us.
Скопировать
Оставайтесь там и докладывайте, что происходит.
Я встану посередине авеню.
Он вышел из дома и спустился в метро.
- I'll pass it. - Stay there.
I'll double-park.
He just went into the metro.
Скопировать
Такие красивые.
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо
Вот и прикрывают капустным листом!
They are so beautiful.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
That's why hide leaves behind!
Скопировать
Фантастика.
Прикрепи его прям посередине.
Фантастика.
Fantastic.
Put him right in the middle.
Fantastic.
Скопировать
Это похоже на букву 'H', да?
Это больше похоже на букву 'H' с буквой 'Ш' посередине... и буквой 'Г' сбоку.
Мне жаль, Мэри.
- The male animal has certain needs?
Well, no offense, but you're a little bit too skinny for me. - I am? - Yeah.
Zaftig.
Скопировать
А как пишется "дитя"?
Посередине слова "женщина" входит толстая, массивная палка.
И это так приятно.
How do you write "child?"
In the middle of "woman," a thick, thick pole goes in.
It feels so good.
Скопировать
Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
Скопировать
Атлантида?
Я думала, она посередине Атлантического океана?
Ну, это устаревшие сведения.
Atlantis?
I thought that was supposed to be in the middle of the Atlantic Ocean?
Well, you're a bit out of date.
Скопировать
Ладно, время вышло!
Согните ваши листы посередине.
Поторопимся!
All right, time's up.
Hand your papers across to the center.
Come on, hurry up.
Скопировать
В это время Сципион делает небольшие проходы. В фаланге. Вот так.
Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
Видите?
This time, Scipio has made little holes in the phalanx like that.
So, when the elephants attack, and they come across here... they go straight down the center.
They take the least line of resistance, see?
Скопировать
Твой ход.
Почему посередине комнаты?
- Привет, Милли.
- You'd be the last thing on my mind - Your turn.
How come ya left these lying' in the middle of the living room floor?
- Oh, hi, Millie.
Скопировать
Но я принял решение.
Мы разрежем велосипед посередине и отдадим каждому из вас по половине.
Что?
But I have made a decision.
We will cut the bike down the middle and give half to each of you.
What?
Скопировать
- Хорошо вам поиграть.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете
Звук будильника может войти в сон в любой момент.
- Have a good game.
I love when you're in the middle of a dream and your alarm goes off, you incorporate the sound into the dream so you can keep sleeping.
And you'll make any adjustment in the dream to do it.
Скопировать
Дурацкий раскладной диван.
Зачем они поставили какую-то деревяшку посередине кровати?
- Алло.
Stupid foldout.
Why do they put the bar in the middle of the bed?
- Hello?
Скопировать
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
А мы с тех пор находимся посередине этого конфликта.
Привет, капитан.
I don't know who started it first, but somewhere along the line they both decided that their way was the right way, the only way.
And we've been caught in the middle ever since.
Hello, captain.
Скопировать
Что?
Я думал, тебе нравятся яйца с хлебом и дыркой по середине а-ля я!
Да, но Эдди готовит их так.
What?
I thought you liked eggs with bread with the hole in the middle a la me!
I do, but Eddie makes them this way.
Скопировать
Удар в бильярде напоминает определенные ситуации в жизни.
Если я сыграю карамболь, не задев шар посередине, то персона, которую я жду, придет.
Если нет, то я никогда ее не увижу.
A billiard strike may look like certain situations of existence.
If I get a cannon avoiding the balls in between, the person I'm waiting for shall come.
If I don't, I won't see him anymore.
Скопировать
Вон они, в первом ряду.
Этот хиппи посередине - Реймонд Блоссом.
Преуспевающий бизнесмен.
There they are right down there in front.
The hippie in the middle, that's Raymond Blossom.
Big counterfeiter.
Скопировать
Ты идешь в постель?
Розали, я посередине предложения.
- Я потерял нить.
Are you coming to bed?
I'm in the middle of a sentence.
-I lost my thread.
Скопировать
По мере того как континенты медленно сталкивались, Индия начала уходить под Азию.
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Индия продолжает давить и уходить под Азию, так что каждый год, гора Эверест подрастает на полсантиметра.
As the continents slowly collided, India slid under Asia.
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
India is still pushing further underneath Asia, so every year, Mount Everest grows about a quarter of an inch higher.
Скопировать
Я с ним.
У него во лбу точно посередине была дырка, как огромный слепой глаз.
Я думал, что утону в этой дырке.
With the person.
There was a hole... right in the middle of his forehead. Like a... huge blind eye.
I thought I was going to drown in it.
Скопировать
Джордж, держатель для чашки--?
Сделать слева, справа, посередине?
Неважно.
Hey, George, do you want this cup holder...?
Want it mounted on the left, the right, the middle?
Whatever.
Скопировать
Последняя запись.
С одной стороны Ворлоны с другой Тени, и мы посередине.
Вернется ли кто-нибудь из нас я не знаю.
Final entry.
We're going into the heart of the fire, on one side the Vorlons... on the other, the Shadows, and us in the middle.
Whether any of us will ever come back... I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посередине?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посередине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение