Перевод "посередине" на английский
Произношение посередине
посередине – 30 результатов перевода
Такое вынести нелегко.
А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
That can't be easy.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
Скопировать
самое ужасное, что новые раны ужасно болезненны... подвинься.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
я собираюсь сделать это обязательство?
What's worse, new wounds, which are so horribly painful... move over.
You're in the middle of the bed. Or old wounds that should've healed years ago and never did?
am I gonna screw up this engagement?
Скопировать
Секундочку, Ди.
Я не могу просто снять рубашку посередине парка.
Ты чокнулась?
Whoa.
Wait a second, Dee. I can't just pop my shirt off in the middle of a park.
You crazy?
Скопировать
- На Бруклинском мосту.
- Посередине между нашими домами.
- Очень логично и поэтично.
- On the Brooklyn Bridge.
Halfway between our two places.
- Very logical, and yet poetic.
Скопировать
Я пришел из ничего, и закончу ни с чем.
Знаешь, все, что посередине, не важно.
Нашел деньги, потерял деньги.
I come from nothing, and I'll end up with nothing.
You know, what's in between doesn't matter.
Have a penny, lose a penny.
Скопировать
А теперь я!
Ранней весною Цветок папоротника, взметнулся, подобно руке прямо посередине горного склона
Эх ма!
I'll do one.
In early spring the fern blossom shoots up like a hand right smack in the middle of the mountainside
Oh me, oh my!
Скопировать
Это та, что посередине.
Та, что посередине.
А как насчет той комнаты наверху?
It's the one in the middle.
It's the one in the middle.
What about the room up there?
Скопировать
-Нет, не она.
-Та, которая находится посередине?
-Да, эта.
-No, it isn't.
-Is it the one in the middle?
-Yes, it is.
Скопировать
-Да, эта.
Это та, что посередине.
Та, что посередине.
-Yes, it is.
It's the one in the middle.
It's the one in the middle.
Скопировать
Я видел во сне своего отца.
Он разбудил меня посередине ночи.
Мы съели вместе дурио
I dreamt of my father as a young man.
He woke me in the middle of the night.
We ate durians together.
Скопировать
- Чего?
У яблока семечки посередине...
Или у апельсина, тоже есть семена, но я спрашиваю себя иногда, где же, черт побери, семена у банана?
- What?
The apple - has its seeds in the middle...
Or the orange, it has seeds, too, but I was asking myself, the banana, where has it seeds, for Lord's sake?
Скопировать
Вы не прячетесь по углам комнаты.
Вы должны оставаться здесь, посередине.
Вы можете садиться на диван или стулья, при условии, что вы сидите раздельно, т.е. если ты на диване, она на стуле.
You are not allowed on either end of this apartment.
You are, instead, to remain here in the middle portion of the room.
You may sit on the couch or on the chair, as long as you two are sitting on separate seats, i. e. when you're on the couch, then she's on the chair.
Скопировать
Вот об этом я и говорю, чувак.
Хэнк был как раз посередине очень трогательного извинения когда я обнаружил, что мой склад грабят.
Поэтому Хэнк и я объединились, чтобы задержать этих преступников.
That's what I'm talking about, man.
Hank was right in the middle of this very touching apology when I discovered that my warehouse Was being robbed.
So Hank and I , we banded together to apprehend these outlaws.
Скопировать
Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению. Алия - Фремен.
Твои жалкие попытки удержаться посередине ни к чему не привели.
Я не сделаю этого выбора из-за того, что кое-кто из жрецов требует этого.
Just the two of us... talking and... and laughing.
And how many nights I have gone to sleep on the cold floor of the sietch... dreaming of his arms around me... sheltering me from everything I was afraid of... everything I could not understand.
Are you still a good Fremen? Yes.
Скопировать
Это Эксис меня спас.
Твой народ живёт посередине Эксиса.
Здесь.
It was Axis that saved me.
Your people live in the middle of Axis.
Here.
Скопировать
Что бы сделал буддистский террорист?
Встал бы посередине улицы, взял бы бензин...
Барбекю из себя!
What does the Buddhist terrorist do?
Goes in the middle of the street, takes the gas...
Self barbecue!
Скопировать
- Не за что.
Оба банкомата были заняты, поэтому я встала в оба, посередине.
Пришла какая-то женщина и встала за одним из этих людей.
-Okay.
There was a person at both ATMs, so I started my own line in between them.
Then this woman comes and starts her own line behind one of the ATMs.
Скопировать
О нет.
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Oh, dear.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Well, you're not a very easy subject to sketch. Your...
Скопировать
Выпуклость на правом кармане - это мои неоплаченные счета, выпуклость на правом - мои чеки без покрытия.
Ну а посередине - сам Кретски
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
The bulge in his right pocket: My unpaid notes. In his left pocket:
The hollow in the middle is Kretsky.
Your Highness has saved me words. Unless the bulge in my left pocket... is made good immediately after the ceremony... Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Скопировать
Есть то, что нужно, в чёрном цвете.
Посередине.
Отлично. Замечательно.
For a long time? I have a good black cloth
It's a long or short mourning?
Half season!
Скопировать
Какое это было ожерелье?
- То, которое посередине.
Это? - Именно. - Беру.
Which one?
This one here in the middle.
-Sold.
Скопировать
- Что ты делаешь, мужик?
Тебе нужно работать посередине, Джэй.
Работать посередине.
- What are you doin' man?
You gotta work the middle, Jay.
Work the middle.
Скопировать
Работать посередине.
- (Джэй) Работать посередине. (Бьет по барабану)
- Ты делаешь это, как девственник.
Work the middle.
- [Jay] Work the middle. - [Bangs Drum]
- You're doin' it like a virgin.
Скопировать
Он мог использовать нож мясника.
Да, но тогда рана была бы глубже посередине.
Но это не тот случай.
He could've used a butcher's knife.
Yes, but then the wound would've been deeper in the centre.
Which isn't the case here.
Скопировать
- Я знаю.
Мы должны сидеть здесь с трещиной в адское измерение посередине холла...
- Оно закрыто.
- I know.
We just sit here with a fissure from the hell dimension in the lobby?
- It's closed.
Скопировать
Этот театр немало значит для многих людей.
Я в детстве проводила каждое воскресенье здесь, в восьмом ряду, посередине.
Когда свет медленно гас, а экран оживал все проблемы за этими дверями исчезали.
This theater means something to a lot of people.
I spent every Saturday of my childhood here, eighth row center.
When the lights went down and the screen flickered on... the problems outside these doors just disappeared.
Скопировать
Ћожись под нее. ¬от так, под нее. ¬от так.
ѕо середине. ак € смогу это сделать, если ты не будешь по середине?
"ак, теперь давай еЄ опустим...
Get down under. That's it, under. That's it.
In the middle. How can I do it if you're not in the middle?
Now, let's get this down here...
Скопировать
- Подведите ближе.
- Посередине судна.
Ничего не урони.
- Close with him amidships.
- Midships it is, sir.
For God's sake, don't drop anything.
Скопировать
Что, попёр на принцип?
Распилим сейф ровнехонько посередине.
А все товары, что прихватите разделю опять же лично я.
Well, what's one point?
We split the dough right down the middle.
Any merchandise you take, I get to look at and cherry-pick.
Скопировать
В этой книге... я нашёл много информации.
Думаю, это где-то посередине.
Это карта того времени. Господин...
here, it's all written on it
where is it between Yichome and Nichome maybe around here oppose to Jimbocho only here has 2 teahouses maybe this street maybe go to the west passing by Ginza
this is the may of that time, so... boss here
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посередине?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посередине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение