Перевод "проявить" на английский
Произношение проявить
проявить – 30 результатов перевода
Да Коммандер?
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Yes, Commander?
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
Скопировать
38 градусов.
Могли бы проявить больше понимания.
Подсунули его нам!
A hundred point four.
They should have some sense.
Foisting him on us!
Скопировать
Успокойтесь.
Они должны проявить уважение к пожилым дамам.
Вы думаете, вы соблазнительны в качестве мужчины?
Stay calm.
They should have respect for the old ladies.
Do you believe that you are desirable as a man?
Скопировать
Я и сама не прочь поглядеть!
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
I'd like to see me!
Demonstrate attention and treat her like dirt!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Скопировать
Вот в этом и дело.
Прояви с ним твёрдость.
Да он мне нос расквасит.
But that's the whole trouble.
You've got to stand up to him.
I think he'd punch me in the nose.
Скопировать
Однако, вы здесь.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Анан 7 и члены Высшего совета ждут вас.
Nevertheless, you are here.
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Anan 7 and members of the High Council await you.
Скопировать
Мы все взяли.
Попробуем проявить.
Фотолаборатория.
We've got them all.
We'll try the darkroom.
Photo lab.
Скопировать
Его рапорт говорит предельно ясно:
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
Как ты не понимаешь?
His log entry was quite clear on the subject:
"Lieutenant Kirk is a fine young officer who performed with uncommon bravery."
Don't you understand?
Скопировать
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Командование воздушными силами проявит эту пленку быстро.
И они, наверно, записывали мое радио-сообщение.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
Air Defense Command will be processing that film fast.
And ADC Control was probably recording my radio transmissions.
Скопировать
Все идут на эту игру.
- Прояви милосердие.
- Милосердие начинается дома. И тебе здесь самое место.
Everybody's going to the game.
- It's for charity.
- Charity begins at home.
Скопировать
Как интересно!
Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
Мадмуазель, спрячьтесь.
How exciting!
Will they be honourable enough to spare the girls?
Take cover.
Скопировать
Меня очень тронуло ваше отношение к маленькому мальчику.
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя.
Я тогда не знала, что на самом деле вы втюрились в его тетю.
I was very touched when I heard how you felt about the little boy.
I thought you should have a chance to prove yourself.
That was before I knew it was his aunt you were stuck on.
Скопировать
И встали бы, будь Вы порядочны.
В этом Вам не удастся проявить свою власть.
Эл, Вы мне еще доверяете?
If you have any decency, you will, yes! You'll crawl!
Mr Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter.
Al, have I still any credit left with you?
Скопировать
За мной лучше следи, чем за другими женами!
Уж прояви интерес к собственной жене!
Брось трубку!
Follow me why don't you, instead of other men's wives!
Show some concern for your own wife!
Hang up!
Скопировать
-Он вернулся.
Божественный Тиберий проявил благородство.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Returned? Impossible.
The divine Tiberius is merciful as always.
Well? Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Скопировать
Все вещи для твоего путешествия в твоей келье.
Постарайся проявить к нему немного любви.
Ну хватит.
Your belongings for the trip are in your cell.
Try to show him some affection.
Stop it, now.
Скопировать
Что с тобой?
Задумался о том, что в городе кто-то проявил сообразительность?
Боишься, что он выступит с этим?
What's the matter with you?
Does it scare you that there is someone in the town with guts?
Are you afraid they will let you in?
Скопировать
...
Проявите хоть чуточку уважение, господин Людоед!
Нам лучше бежать, если мы хотим сохранить наши шкуры.
- Huh!
Show some respect, Mr. Ogre!
We better run if we want to save our skin!
Скопировать
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Вы проявили мужество, сделав это признание.
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам: ..."свидания" и "танцы"?
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
That's very big of you to admit that.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
Скопировать
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Скопировать
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
Поскольку вы были истощены.
It only seemed long to you.
I was waiting for a victor in the hand-to-hand struggle, which I assumed would be Captain Garth.
Because of your depleted condition.
Скопировать
Чтож, молодец.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
Well, good for him.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Скопировать
- Я просто сильный.
- Мы Вас выбьем, прежде чем дадим шанс проявить силу...
Барроузы тоже здесь.
- I just hit.
- Well, we're going to get you out... before you get the chance.
The burrough's all here.
Скопировать
Ваш сын прислал меня.
Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов.
Он собрался жениться, но у него ни гроша за душой.
Your son has sent me.
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats.
He wants to get married but is penniles.
Скопировать
Возьми на всякий случай.
Случайно ли, что твои чувства проявились и что они были связаны с её желанием умереть?
Тадаси, ты видел, как я входил в комнату Сэцуко.
Take it as a precaution
Was it by chance, that your feelings surfaced and that they were connected with her desire to die?
Tadashi, you saw me entering Setsuko's room
Скопировать
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных
Объекты...
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
Objects...
Скопировать
- Слушай, чего ты хочешь?
- Прояви обаяние.
- Не понимаю.
- l don't understand what you want from me.
- That's one of your charms.
I'd like to understand.
Скопировать
пока не кончу этого всего
Терпение должны Вы проявить.
Его побег -безумье .
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
You must have patience.
He had none.
Скопировать
-Что случилось?
-Наш парень снова проявился.
-Кого он теперь схватил?
- What's up?
- Another note from our boy.
- Who's he grabbed now?
Скопировать
Можете забрать их.
Взамен я прошу проявить такт.
Ведь в глубине души... эта корреспонденция вас развлекает, правда?
You can have them, they are yours.
I only ask for your discretion.
Deep down you like the letters, no? - Not with the girls' father.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проявить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проявить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
