Перевод "fixes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fixes (фиксиз) :
fˈɪksɪz

фиксиз транскрипция – 30 результатов перевода

Scrap shop.
Takes ships and pulls them apart, or fixes them up.
- Doesn't sound that scary.
Свалка.
Затягивают корабли и разбирают, или же чинят.
- Звучит не так страшно.
Скопировать
That was during our first trip.
Since then we found a thing, an electromagnetic compensator which fixes gravity.
- Would you like me to cancel gravity?
Это было во время первого полета.
Но мы изобрели вещь, электромагнитный компенсатор, который создает гравитацию.
- Хотите, чтобы я ее отключил?
Скопировать
- I'm homesick for a sight like that.
- You see, Nora usually fixes breakfast.
- You do it tomorrow just for me.
- Я тосковал по этой картине.
- Видите ли, завтрак обычно готовит Нора.
- Сделайте завтра исключение для меня.
Скопировать
Well, that's fine.
That fixes everything.
That's just wonderful!
Ну, отлично, это все меняет!
Просто великолепно!
Нет!
Скопировать
- It's magnificent!
Merceditas fixes it wonderfully!
Good evening, gentlemen.
- Великолепно.
Мерседите его прекрасно готовит!
Добрый вечер, сеньоры.
Скопировать
Been fixing my own shirts ever since I was a widower back in Pedleyville.
Lizzie fixes all of my shirts.
- Sure nice to have a sister.
Мне самому приходится чинить рубашки с тех самых пор, как я овдовел в Пэдливилле.
Все мои рубашки чинит Лиззи.
- Конечно, хорошо иметь сестру.
Скопировать
A Dauphine? We could push it up to 160.
Instead of someone who fixes race cars...
- You look more like a...
Выжимали на нём 160.
Извините, я всегда говорю, что думаю.
- Вы больше похожи на... - На бродягу, да?
Скопировать
Separation is cruel, that's true.
But time fixes a lot of things.
You speak of love. What do you know of love?
Да, разлука жестока.
Но время лечит раны.
Ты говоришь о любви, но что ты о ней знаешь?
Скопировать
Oh, Daddy was supposed to fix this.
He probably did, but nothing he ever fixes stays fixed.
Come on Kit, help me.
И видимо он уже взялся за нее. Когда он берется за что-нибудь он всегда делает только зуже.
Давай, Кит! Помоги мне!
Если бы я одна тут застряла, испугалась бы вусмерть.
Скопировать
You know what the waiting list is?
Well, if he fixes my back, I'll be happy.
Have you ever had a sexually transmitted disease?
Знаешь, какой тут лист ожидания?
Ну, если он вылечит мою спину, я буду счастлив.
У вас когда-либо были венерические болезни?
Скопировать
What?
He fixes the log, the crew dump us, pocket the profit, and set him free.
That's immoral.
Что?
Он защищает протокол, команда нас выкидывает, карман прибыли, и его освободят.
Это аморально.
Скопировать
What's your name?
Are you the Russian who fixes clocks?
Or is he the one who is already dead?
Как тебя зовут-то? ! ...
Ты тот русский, который часы ремонтирует?
Или того зарезали?
Скопировать
- I don't know.
You said you'd give the bike to whoever fixes your neck.
- You really think he wants the bike?
- Не знаю.
Ты сказала, что отдашь велосипед любому, кто вылечит твою шею.
- Ты серьёзно думаешь, что ему нужен велосипед?
Скопировать
But I couldn't go through with it.
They let me be the guy who fixes the copier but can't because there's people having sex on it.
That is wild!
Но я так и не решился.
Я играл парня, который пришел починить ксерокс, но не смог потому что какая-то пара занималась на нем сексом.
Это дико!
Скопировать
She knows she screwed up.
It's all easy fixes with you, Steve.
You give her whatever she wants, like you're forever trying to make it up to her.
Она знает, что поступила, плохо.
Стив, у тебя всегда все просто.
Ты даешь ей все, что она хочет, словно пытаешься загладить вину.
Скопировать
10 seconds more, we'd have had structural damage.
Who do you think I am, some kid that fixes bicycles? I know the 707.
Take the wings off and you could use it as a tank.
Через 10 секунд, мы бы уже развалились.
Ты меня за кого принимаешь, думаешь, я велосипеды собираю?
Я знаю каждый дюйм 707 го! Если снять крылья, получится танк.
Скопировать
You ought to have more bloody sense.
You can't expect to get out of fixes as easy as that.
I've got nobody else to turn to.
Надо было раньше думать.
Не рассчитывай, что ты так легко выпутаешься.
Мне больше не к кому идти.
Скопировать
Yes. I just said so.
I love her, but I don't love the way she fixes her hair.
Years ago, she used to wear it long and soft down to her shoulders.
я ведь сказала.
Я её очень люблю, но мне не нравится её причёска.
Много лет назад она носила волосы распущенными по плечам.
Скопировать
We ask for the raw materials plus our subsistence, and that is all.
Well, that sounds fair enough, but who fixes the levy?
You or your friend Michael?
Мы просим сырье плюс еду для себя, вот и все.
Как будто все честно, но кто определяет размер вознаграждения?
Вы или ваш друг Майкл?
Скопировать
Lord, you can imagine where it goes from here.
He fixes the cable?
Don't be fatuous, Jeffrey.
ѕредставл€ете, что там дальше?
ќн чинит кабель?
Ќе надо изображать невинность, ƒжеффри.
Скопировать
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes
So we sort of sacrifice some of the intellectual property rights and just let the whole world use the software
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему миру использовать это программное обеспечение
Скопировать
You got it.
He fixes cars, plays guitar and he can sing.
- He is so hot.
Как пожелаешь.
Он чинит машины, играет на гитаре и хорошо поет.
Он такой сексуальный.
Скопировать
Shivaguru,approaching the temple,hears verses from the Bhagwat-Gita
"He who at the time of death, fixes his mind on me attains me"
"And for such a person, there is no rebirth"
Шивагуру, приближающийся к храму, слышит стихи из Бхагавад-Гиты
"Тот, кто в момент смерти фиксирует свой ум на мне-достигнет меня"
"И для такого человека не будет перерождения"
Скопировать
Promise him an ice-cream, onion and a good lay every morning on the Ark,
if he fixes that junk.
I have a feeling I've met you before.
Пообещай ему каждый день выдавать сладкий десерт, луковицу, и новую женщину, после прибытия "Ковчега".
Если он всё починит.
У меня такое чувство, что я вас уже где-то видел.
Скопировать
Constable Starbuck.
How do you get into these fixes?
I was trying to find the guys that robbed us.
о выяожукайас стаялпай.
пыс пас йаи лпкейеис етси;
пяоспахоуса ма бяы тоус тупоус поу лас кгстеьам.
Скопировать
I believe you.
I need two fixes a day.
I can't watch you killing yourself.
Похоже, что так.
Мне нужно 2 дозы в день.
Я не могу смотреть, как ты себя убиваешь.
Скопировать
Stacy, do you like art?
My wife fixes paintings and she also makes some of her own.
To me, paintings are the most important interesting thing in the whole world next to your brain.
Стейси, ты любишь живопись?
Моя жена реставрирует картины. А ещё сама рисует.
Для меня картины - самая важная и интересная штука в мире... после твоего мозга.
Скопировать
It's a natural law.
But you must not hate me anymore: this coffee fixes everything.
If you want to keep on hating me, Peppino, fine.
Это закон природы.
Но вам больше не нужно меня ненавидеть: эта чашка кофе всё исправляет.
Если ты хочешь продолжать меня ненавидеть, Пеппино, пожалуйста.
Скопировать
-What college?
I need you to do that thing that fixes the garbage disposal.
I certainly know how my lady gets when you don't snap to it.
- В каком колледже?
Мне нужно, чтобы ты починил трубу в раковине.
Я знаю, моя дама становится фурией, когда быстро что-то не сделаешь.
Скопировать
I'd like to come home at the end of the day and find a nice meal on the table.
I'd like her to be there waiting, maybe with a pair of slippers, maybe she rubs my feet a little, fixes
I want for her day just to be beginning for real, because I'm home.
Я хотел бы вернуться домой в конце дня и найти вкусный ужин на столе.
Я бы хотел, чтобы она там ждала, возможно, с тапочками. Может, она разотрет мне ноги, сделает выпить.
Я хочу, чтобы для нее день начинался по-настоящему только потому, что я дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fixes (фиксиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fixes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиксиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение