Перевод "negotiated" на русский
Произношение negotiated (нигоушиэйтид) :
nɪɡˈəʊʃɪˌeɪtɪd
нигоушиэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
What happened when night fell?
We negotiated peace.
But keep an eye at your back, Theodore.
Что случилось, когда настала ночь?
Мы договорились о мире.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Скопировать
We're fed up of this, let's vote!
I'm for the piecework, but negotiated down to the last penny...
I mean, to obtain the maximum possible...
Довольно, голосуем!
Я за сдельщину, но разобранную до копейки.
— То есть достичь большего...
Скопировать
I'm bleeding.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated
You've got a hard lip, Herbert.
Я истекаю кровью.
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.
Складно поешь, Герберт.
Скопировать
Then be a friend to Michael. Do as he says.
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions.
That's all I can tell you now.
Тогда будьте друзьями Майклу... и слушайтесь его.
Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Это все, что я могу вам сказать сейчас.
Скопировать
Might I respectfully remind His Grace that we had a deal?
I negotiated the peace treaty between you and Raven's Court.
And in return you agreed to provide a little favor.
Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор?
Я добился договора между вами и Вороньим Двором.
А взамен ты согласился оказать мне небольшую милость.
Скопировать
Because you put me in jail.
filled their heads with false hopes sold them dreams of a military victory when what they needed was a negotiated
We had the Cardassians on the run.
Потому что ты заключил меня в тюрьму.
Они умерли, потому что ты забил им головы фальшивыми надеждами, подкупил мечтами о победе в войне, когда им был необходим лишь договорной мир.
Мы обратили кардассианцев в бегство.
Скопировать
Send someone to negotiate.
I've never negotiated.
You mind if I try?
Пришлите одного на переговоры.
Я ни когда не вел переговоры.
Ты не против если я пойду?
Скопировать
He was in Italy, World War ll, 10th Mountain Division.
He negotiated the surrender of the 8th German army.
All 8,000 of them.
Он во Вторую Мировую был в Италии, 10ая горная дивизия.
Ну, он в одиночку провёл переговоры о капитуляции 8ой армии Германии.
Всех 8,000.
Скопировать
I wanted to make a new proposal.
We've already negotiated.
You've seen the hostages.
Я хотела сделать новое предложение.
Мы уже договорились.
Вы видели заложников.
Скопировать
You got to be kidding me.
This is not what my lawyers negotiated.
Please.
Что за шутки?
Адвокаты договаривались о другом.
Брось.
Скопировать
We don't.
We like lower tariffs on Indian textiles, German cars and Chilean wines negotiated with 130 countries
The Global Free Trade Markets Access Act is on its third president. We're proud it's ready to be voted on.
Нам не нравится.
Мы любим низкую пошлину. Низкие пошлины на все: индийский текстиль, немецкие машины и чилийские вина - о которых договариваются наши торгпредства в Женеве с другими 130 странами последние 7 лет.
Уже 3-ий президент работает над Актом о свободном доступе на рынок международной торговли и мы очень гордимся, что за него наконец-то будут голосовать в Сенате.
Скопировать
Doctor?
Sir, Colonel O'Neill has negotiated access to every advanced Eurondan technology in exchange for an unknown
- That's all they want?
Доктор?
Сэр, полковник О'Нилл договорился о получении очень передовых технологий Евронды... .. в обмен на тяжёлую воду.
- Им нужна только она?
Скопировать
Is that why you never mention Bareil's name when you talk about your peace treaty with Cardassia?
As I recall, he's the one who negotiated it.
Bareil saw himself as simply carrying out the will of the Prophets.
И поэтому вы никогда не упоминаете имя Барайла, когда говорите о вашем мирном договоре с Кардассией?
Насколько я помню, это он вел переговоры.
Барайл считал, что он просто передает волю Пророков.
Скопировать
- District council tender.
McKenna, if memory serves, I made the contact, I got the plans and I negotiated the tender.
What exactly did you contribute to that deal?
- За контракт с муниципалитетом.
МакКенна, если память мне не изменяет, я заключил договор, я разработал план, и я участвовал в переговорах.
Каков именно твой вклад в эту сделку?
Скопировать
Do not flee.
Wait until we've negotiated.
- William Wallace!
Не бегите!
Подождите до конца переговоров.
- Уильям Уоллес!
Скопировать
I'm not sure you have much of a choice here.
Dukat, you and I both know neither Bajor nor the Federation will ever honor an agreement negotiated under
I don't expect them to be happy about it. But once my troops are in place I think you'll find it very difficult to get them to leave.
Не думаю, что вам есть из чего выбирать.
Дукат, мы оба понимаем, что ни Бэйджор, ни Федерация никогда не признают соглашения, навязанного таким убойным способом.
Знаю, это известие им радости не доставит, но вы удивитесь, узнав, как трудно выгнать моих солдат, если они где-то обосновались.
Скопировать
Some edge with the media that would put you over the top.
Remember the mileage Jesse Jackson got when he negotiated that hostage release?
Yeah.
Шумихи в прессе, которая выдвинула бы вас вперед.
Помните, как джесси джексон вел переговоры по освобождению заложников?
Да.
Скопировать
- It doesn't mean that.
Personally, I think we negotiated a pretty fair deal.
Unless there's something else you want?
-Это пожалуй не так.
Лично мне думается, мы все обговорили очень даже стояще.
Если конечно есть, что-то еще, что ты хочешь?
Скопировать
Mustafa was licking his chops.
I negotiated for him.
Wouldn't want him to squander UNESCO funds.
- Мустафа облизывался, предвкушая удовольствие
- Я провел переговоры за него
- Не хотел, чтобы он разбазаривал фонды ЮНЕСКО
Скопировать
All right.
I'll make it look like he negotiated it.
No.
Я пойду к Рейну.
Сделаю так, будто это он ставит условия.
Нет.
Скопировать
I called myself day 23...
You himself could have negotiated of the piece in less time.
Is he sure?
Вы сказали "23-го".
Вы могли бы справиться с делом гораздо быстрее.
Вы абсолютно в этом уверены?
Скопировать
I just made a deal with the people from Hau Phat.
I negotiated two barrels of fuel for a couple of hours with the bunnies.
Whoa.
Я заключил сделку.
Я договорился. За пару часов с девочками отдаем два барреля с топливом.
Вау!
Скопировать
It's not really as simple as all that, really.
You see, there's the negotiated agreement, and then there's also the question of the black men.
black men?
Но все не так просто, в действительности.
Видите ли, существует соглашение, а кроме того, проблема с чернокожими.
Чернокожими?
Скопировать
well, what precisely is the trouble?
The members feel that the agreement negotiated with respect to time and motion study
- is being contravened.
О, действительно? И в чем, в точности, проблема?
Члены считают, что соглашение, заключенное по отношению измерения производительности труда,
- нарушается.
Скопировать
They're a very peculiar family with peculiar ideas.
I negotiated with them myself once.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
Это очень странная семья со странными идеями.
Я сам с ними однажды вел переговоры.
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
Скопировать
Tell Schultz all persecution of the Jews must cease.
At least till we've negotiated this loan.
I don't understand it.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить.
По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Ничего не понимаю.
Скопировать
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
They know too, that this organization has the finest agreements ever negotiated in the entire maritime
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Они знают также, что эта организация имеет лучшие соглашения из когда-либо обсуждавшихся за всю историю судоходства.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Скопировать
Attempting to disrupt the Ministry of Information Retrieval's internal communicating system. Wasting ministry time and paper.
the charges, which is going to help keep costs down within your means, or you can borrow a sum, to be negotiated
We can offer you something at 11%1/2 percent over 30 years, but you may have to buy insurance to qualify for this.
нарушение работы сети внутренних сообщений ћинистерства, а также растрата его времени и бумаги.
¬ы можете признать себ€ виновным по 7 или 8 обвинени€м. "ак выйдет дешевле. "ли вы можете вз€ть у нас займ под разумный процент.
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5% в течение 30 лет, но вам придетс€ купить страховку.
Скопировать
October 17th, 1976.
Until you've negotiated an extension, your case isn't very watertight.
And, I think you'll agree, old sport, that we have you over a barrel.
17-го октября, 1976 года.
- Так что, пока вы не начнете говорить о продлении прав, ваше дело вполне "водонепроницаемое".
Переговоры нужны, как глоток свежей воды.
Скопировать
You negotiate first, then you attack.
- You never negotiated.
- Na-hah! You don't know what kind of an enemy I am.
- Первым вступаешь и нападаешь
- Ты никогда не вел переговоров ?
- Ты не представляешь с кем имеешь дело
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов negotiated (нигоушиэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы negotiated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нигоушиэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
