Перевод "take exception" на русский
Произношение take exception (тэйк эксэпшен) :
tˈeɪk ɛksˈɛpʃən
тэйк эксэпшен транскрипция – 18 результатов перевода
I'm stagnating.
I have to say, as a glasses-wearer, I take exception to that.
That's like me buying a wheelchair to cruise around in.
У меня застой.
Должен сказать, как человек в очках, я этого решительно не одобряю.
Это как если бы я купил инвалидную коляску, чтобы передвигаться повсюду.
Скопировать
It's knowing that you'll be living the way you always should have... that you'll take your place again. That's what makes me happy.
I must take exception to it.
- Are you enjoying the party? - Meggie, yes.
Единственное, что я на самом деле хотел бы, ...чтобы ты заняла подобающее тебе место.
Отец Ральф, я бы хотела ...поговорить с вами.
- Вам нравится вечер?
Скопировать
I was reviewing Chumhum's SEC filings, and there's a recurring joint venture expense, hidden in a footnote, for $112,000.
I take exception to the adjective "hidden."
A valuation challenge for 100 grand?
Я проверила финансовые отчеты Чамхам и заметила повторяющийся расход совместного предприятия, спрятанный в примечании, на 112,000 долларов.
Хочу обратить ваше внимание на прилагательное "спрятанный".
Оценка стоимости на 100 тысяч?
Скопировать
You're annoying me!
If the husband doesn't appear at the next hearing, three months from today, I will take exception with
Really?
Вы мешаете мне.
Как я сказал, если супруг не явится на следующее рассмотрение, которое состоится через 3 месяца, выходя за установленные рамки, а не как принято, его лишат водительских прав сроком на 1 год.
Большое спасибо.
Скопировать
Now, it would be impossible for you to make an informed judgement without understanding that recent history, and when apprised of that knowledge, you will find my client, Patience Muamba, innocent.
I take exception with Ms Engel's opening remarks.
She blithely states that to comprehend this case we need to understand the recent history of the Congo.
Поэтому вы не сможете вынести обоснованное решение без понимания этой истории, а когда вы узнате все факты, то признаете мою клиентку, Пейшенс Муамбо, невиновной.
Я хотел бы возразить против вступительного слова мисс Энгельс.
Она беспечно заявляет, что для полного осмысливания этого дела нам нужно понять недавнюю историю Конго.
Скопировать
A man in your position fraternizing and campaigning on behalf of that monster?
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on the program
Of course.
Как можно было в вашем положении водить дружбу с этим чудовищем и проводить кампании от ее имени?
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду говорить о Майре Хиндли.
Разумеется.
Скопировать
You think this is an industry were high, very high compensation levels are justified?
I think I would take caution, take heed, or take exception at your word very high,
I mean it's all relative
¬ы думаете это нормально, что в этой отрасли очень высокие размеры денежных вознаграждений?
я бы отнесс€ с осторожностью, осмотрительностью или даже возразил бы против слов "очень высокие".
я имею в виду, что все относительно.
Скопировать
So when some self-important goat herder from that crappy little wasteland thinks he can come here to the United States of America and treat one of our bright, young, college-educated women with less dignity than a dog run down on a country road,
I take exception.
What do you want, Mellie?
И когда козий пастух с огромным самомнением из маленькой дрянной восточной страны думает, что может приехать сюда, в Соединенные Штаты Америки и относиться к одной из наших ярких, молодых, образованных женщин хуже, чем к собаке, внезапно выскочившей на проселочную дорогу,
то я решительно против такой несправедливости.
Что ты хочешь, Мелли?
Скопировать
How could you rub salt in the wounds of the families like that, campaigning on behalf of that monster?
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on this program
Of course.
Как вы могли так растравлять раны семей, проводя кампании от имени этого чудовища?
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
Разумеется.
Скопировать
You obfuscate, I pull the judge out of court, he raps you one the knuckles for being unresponsive, and all you've done is waste half a day.
I take exception to your suggestion that we're wasting anything.
But remember, I'm not the one with a balloon payment due on his office.
Ты напускаешь туману, я выдергиваю судью из суда, он дает тебе по рукам за то, что ты не отвечаешь, и все, чего ты добьешься, - это впустую потраченные полдня.
Я возражаю против вашего предположения, что мы что-то тратим впустую.
Но, имейте в виду, это не мне нужно выплатить крупный единовременный платеж.
Скопировать
Seriously... what does he see in Ben Affleck?
I take exception to that.
People fart much more than they care to realize.
Серьезно... что он нашел в Бене Аффлеке?
Я возражаю.
Люди пердят гораздо чаще, чем могут заметить.
Скопировать
May I suggest you take a breath, Jorge?
No, Romano, I will not take a breath, and I take exception to that!
I was made assurances this would be a simple proposition.
Могу ли я предложить Переведи дыхание, Хорхе?
Нет, Романо, Я не буду переводить дыхание, и я возражаю против этого!
Я получил гарантии, что это будет простейшая операция.
Скопировать
I'm in polyester?
I take exception to that.
Except away.
А я в полиэстеровом?
Я протестую.
Протест отклонён.
Скопировать
You gotta' very sweet accent, where that from, England?
- I take exception to that!
- New zeeland. - Carefull, madame.
У тебя очаровательный акцент. Откуда ты, из Англии?
- Возражаю! - Из Новой Зеландии.
- Будьте осторожны, мадам.
Скопировать
Screaming about glorifying hell.
Seems they take exception with the title of our game.
You remember the name of this group?
Кричали о прославлении Сатаны.
Похоже, они против названия нашей игры.
Вы помните название группы?
Скопировать
Because we were told that you were checking out sex offenders, and...
I have to take exception to the way we're being interrupted here.
- Gloria...
Вы ведь сказали, что проверяете сексуальных преступников и...
Я должна возразить против подобной манеры нас прерывать.
- Глория...
Скопировать
Your coffee is swill and I'm wasting my time here.
The coffee, I grant you, needs improvement, but I take exception to the idea that your time here is wasted
My time, my career, my life!
Ваш кофе - помои, а я здесь впустую трачу своё время.
Кофе, согласен с вами, нуждается в улучшении, но я возражаю против заявления, что ваше время здесь тратится впустую.
Моё время, моя карьера, моя жизнь!
Скопировать
- But when it comes to May and Daisy, you can't be objective.
And to that, I take exception.
So, you focus on being the best agent we got, and I'll focus on being the best Director I can.
- Но теперь когда это происходит с Мэй и Дейзи, ты не можешь быть непредвзятым.
И поэтому, я делаю оговорку.
Так что, когда ты работаешь над тем, что бы быть лучшим нашим агентом, и я работаю над тем, чтобы быть лучшим директором, насколько я могу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take exception (тэйк эксэпшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take exception для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк эксэпшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение