Перевод "reveal" на русский
Произношение reveal (ривил) :
ɹɪvˈiːl
ривил транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe the same they tell to us.
They reveal their dreams.
Dreams?
Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Они поверяют друг другу свои мечты.
Мечты?
Скопировать
- You will go down in history, along with my name,
- I'm afraid I have to reveal your secret identity.
- I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - who got caught so easily.
Вы войдёте в историю, вместе с моим именем.
Боюсь, что я должен раскрыть твою секретную личность.
Я действительно хочу узнать истинную личность загадочной и удивительной женщины которая была поймана так легко.
Скопировать
Tested how?
SilenceI You will reveal nothing to your companion.
Obey the DaleksI You are in our powerI
Как проверен?
Тишина! Вы ничего не раскроете своему компаньону.
Повинуйтесь Далекам! Вы в нашей власти!
Скопировать
That fact isn't in the history texts.
Would you reveal to war-weary populations that some 80 Napoleons might still be alive?
- Ship's historian. Lieutenant...
Этого нет в учебниках истории.
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
- Корабельный историк.
Скопировать
What about the atmosphere and environment, Mr. Spock?
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
The atmosphere screens out the usual amount of harmful cosmic rays.
Как насчет атмосферы и окружающей среды, мистер Спок?
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
Скопировать
You know the first thing I'd have him uninvent? Television.
That's an amusing idea, of course, but, uh... oh, what it would reveal about you to a psychiatrist.
Yeah, yeah.
Знаете, что я попросил бы его антиизобрести прежде всего?
Телевидение. Идея занятная, конечно, но... .. о, она многое могла бы рассказать о тебе психиатру.
Да, да.
Скопировать
I represent the company, and I will supervise the testing.
As you know, these tests are designed mainly to reveal your individual qualities.
The aptitude test.
Я - представитель компании. И я буду наблюдать за экзаменом.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Экзаменационное задание.
Скопировать
No one has said for certain.
But I think it's God who shall reveal himself to us.
That it will be him coming into the room, through that door.
Я не уверена.
Но по-моему, это Бог, который придёт и явится нам.
Мне кажется, это его ждут люди в том зале.
Скопировать
Captain's log, stardate 1513.8:
Star maps reveal no indication of habitable planets nearby.
Origin and purpose of the cube still unknown.
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Скопировать
Come in, gentlemen.
Our ship sensors did not reveal your presence here.
My planet has screens which create the impression of lifelessness.
Входите, джентльмены.
Корабельные сенсоры не нашли вашего присутствия, м-р Флинт.
Моя планета окружена экранами, создающими впечатление отсутствия жизни.
Скопировать
And now they've walked into my trap
I knew that once I got them here I'd make them reveal their true natures.
So it was you who sent for those three ambassadors was it?
А сейчас они сами пришли в мою ловушку.
Я знал, что однажды они будут здесь, и я открою их истинную природу.
То есть это к вам послали этих трех послов, да?
Скопировать
The police carried out a search but thanks to the downpour managed to escape.
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress and her body with multiple stab wounds rolled halfway down the incline.
Полиция прочесала место, но из-за дождя убийце удалось скрыться.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Скопировать
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts.. ...that may compromise
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу его честь!
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Скопировать
I don't understand, I can feel she's here...
But she's not able to reveal herself.
Please don't fight it, it will be worse.
Я не совсем понимаю, но чувствую, она здесь...
Однако она не в состоянии показаться.
Прошу, не сопротивляйтесь или будет хуже.
Скопировать
Halt!
Now she must truthfully reveal her love.
If not then she must die at this sword.
Стой!
Открой мне всю правду, если ты любишь меня.
А если нет, то умри от этого меча.
Скопировать
Teacher
Please reveal some examination papers to me
Compare with the teacher's dormitory
Учитель
Пожалуйста обнаружьте некоторые экзаменационные работы мне
Сверьтесь со спальной комнатой учителя
Скопировать
I'm the only one who knows each man's identity.
You must never reveal your names, your past, your family, The city or state that you're from.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Только я знаю кто вы на самом деле.
Вы не должны раскрывать своего имени, своего прошлого, семейного положения и места проживания.
Поняли ? Ничего о себе не рассказывайте.
Скопировать
You must never reveal your names, your past, your family, The city or state that you're from.
In short, you're to reveal nothing about yourselves.
Your very lives will depend on each man's attitude and action
Вы не должны раскрывать своего имени, своего прошлого, семейного положения и места проживания.
Поняли ? Ничего о себе не рассказывайте.
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции.
Скопировать
You'll have fought the good fight and will have become a charitable and sincere friend.
And, in the meantime, God might reveal himself to you.
"The year of grace 1 654.
Что ж, тогда Вы боролись за жизнь достойно и станете щедрым и искренним другом.
А, тем временем, Бог появится перед Вами.
"1654 год от рождества Христова.
Скопировать
I will deposit 60 ecus with Mr. Carcavi, and this prize will go to whomever is capable of solving the problem.
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
Я внесу 60 экю вместе с месье Каркави, и этот приз достанется тому, кто решит проблему.
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Скопировать
Think it's a crackpot idea.
If they're so smart, why don't they reveal themselves and get it over with?
Why don't they reveal themselves is because if they did it'd cause a general panic.
Мне кажется, ты просто чокнутый.
Если бы они были настолько умны, зачем бы им тогда было прятаться, скрываться и всё время удирать от нас?
Зачем им прятаться? Да затем, что появись они открыто, это немедленно вызовет панику.
Скопировать
If they're so smart, why don't they reveal themselves and get it over with?
Why don't they reveal themselves is because if they did it'd cause a general panic.
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
Если бы они были настолько умны, зачем бы им тогда было прятаться, скрываться и всё время удирать от нас?
Зачем им прятаться? Да затем, что появись они открыто, это немедленно вызовет панику.
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Скопировать
And upon the myrtles it rains anew It rains upon our naked hands
On the new thoughts our souls reveal
And on the fable that eluded me yesterday
Вокруг меня столько друзей, они глядели на меня, как на безумца.
Они боялись, что я уеду и больше не вернусь.
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Скопировать
Lye?
You can't expect me to reveal its constituents.
Sir, please.
Щелок?
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
Сэр, прошу вас.
Скопировать
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
When you awake, my love Don't reveal your secret
Valerie, you are saved.
Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.
Когда проснёшься, любовь моя, тайн своих не выдавай.
Валерия, вы спасены.
Скопировать
If only your grandmother had forgiven me...
Goodnight, my dark haired girl Don't reveal your secret
Your secret
Если б мне было даровано прощение твоей бабушки!
Доброй ночи, моя черновласка, тайн своих не выдавай.
Своих тайн.
Скопировать
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
When you awake, my love Don't reveal your secret
Your secret
Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.
Когда проснёшься, любовь моя, тайн своих не выдавай.
Своих тайн.
Скопировать
And so I finally found Olga.
But I had lost her long ago to the Human Beings and I saw no good reason to reveal myself to her now.
Grandfather.
И вот я, наконец, нашел Ольгу.
Но я потерял ее очень давно, и я не видел причины открывать ей, кто я такой.
Дедушка!
Скопировать
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
When you awake, my love Don't reveal your secret
Grandma?
Доброй ночи, моя черновласка, доброй ночи и сладких снов.
Когда проснёшься, любовь моя, тайн своих не выдавай.
Бабушка?
Скопировать
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal
Put your trust in me.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Доверься мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reveal (ривил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reveal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ривил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
