Перевод "неоспоримо" на английский

Русский
English
0 / 30
неоспоримоindisputable irrefutable incontestable unquestionable incontestability
Произношение неоспоримо

неоспоримо – 30 результатов перевода

Вовсе нет.
Неоспоримым чемпионом международных хит-парадов.
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана" возникали в каждом городе.
Not at all.
I used to be the uncontested champion of the international hit-parade.
"Simon le Magicien" fan clubs were springing up in every town.
Скопировать
Настоящая проблема - нравится вам это или нет!
В том что вы будете сидеть позади, и позволять десегрегации распространяться по всему Югу, и это неоспоримый
И не может быть другого результата!
The real problem, whether you like it or not.
is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country. That is an undeniable fact!
That will bring only one result!
Скопировать
Да, сир!
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Yes, sir.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Скопировать
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Скопировать
Он жив. Без сомнений.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
Чуда не могло произойти, доктор.
There's no doubt about that.
There is also no question on the fact that Berthold rays are incontrovertibly deadly.
There's no miracle connected with it, doctor.
Скопировать
Я не понимаю!
Я был неоспоримым чемпионом... Международных хит-парадов!
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана"... Появлялись в каждом городе!
I don't get it!
I was the uncontested champion of the international hit-parade!
"Simon le Magicien" fan clubs started up in every town!
Скопировать
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова.
Мы верим в миф неоспоримой правды и поклоняемся ему, как мыши мышиному королю.
Наоко, ты его хоть немного понимаешь?
False pipeline, the false church False family, false language
If there are true things That is God's words
Do you understand he said Zhizi?
Скопировать
Поверьте.
Доказательства неоспоримы.
Саймонсон был членом совета от Администрации.
Believe.
The evidence is overwhelming.
- Simonson was a member of the board. - Yeah.
Скопировать
В грязной нацистской газетенке.
Это неоспоримый факт, герр Робертс.
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
That ridiculous Nazi tripe!
It is an established fact, Herr Roberts that there exists a well-organized international conspiracy of Jewish bankers and Communists.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
Скопировать
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
То международная группа тупых козлов.
It is an established fact, Herr Roberts that there exists a well-organized international conspiracy of Jewish bankers and Communists.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
The International Conspiracy of Horses' Asses.
Скопировать
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Наши притязания на Арканис IV и прилегающие территории являются древними и неоспоримыми.
Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector.
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
We advise the Federation to leave Archanis or prepare to face the consequences.
Скопировать
Что, если мы предоставим вам доказательства?
Неоспоримые доказательства связи Лейтона и саботажа энергетической системы?
С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска.
What if we bring you the proof?
Hard evidence linking Leyton to the sabotage of the power grid?
With that, you could force Leyton to stand down, make him withdraw the troops.
Скопировать
Также они не признаются, что позаимствовали некоторые инопланетные технологии и используют их в военных целях.
И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми
Кто-нибудь вроде меня.
Nor would they admit that they have salvaged some of this alien technology... and are using it in military applications.
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof.
Some one like me.
Скопировать
У Шустека туберкулёз кости.
Диагноз неоспоримый.
Бедный Шустек.
Sixth has bone TB.
The diagnosis was confirmed.
Poor Sixth.
Скопировать
Неприемлемо.
Неоспоримо.
Это мой медотсек.
Unacceptable.
Unavoidable.
This is my Sick Bay.
Скопировать
Масло еще течет
Да, неоспоримый факт.
Пицца или китайская еда?
STILL LEAKING OIL?
YES, IT IS, AS A MATTER OF FACT.
CHINESE OR PIZZA?
Скопировать
Позволяя умереть пяти невинным людям... пока бы не почувствовали как капкан захлопнулся?
Какие же неоспоримые улики... вы собирались использовать против меня пока бы я подошёл к вам... с поднятыми
Успокойся Джон.
Allowing five innocent people to die... until you felt like springing your trap? Tell me...
What was the indisputable evidence... you were going to use on me right before I walked up to you... and put my hands in the air?
John, calm down.
Скопировать
Что?
Это, к примеру, неоспоримый факт.
Я знаю, что такое неоспоримый факт.
This, for example.
It's a certain certainty.
I'm familiar with certainty.
Скопировать
Это, к примеру, неоспоримый факт.
Я знаю, что такое неоспоримый факт.
Я знаю, что это киностудия в Ватерло.
It's a certain certainty.
I'm familiar with certainty.
I know this film studio is in Waterloo.
Скопировать
Их погубило семя низших рас. Привлечённых достижениями людей, стоявших на высшей ступени.
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови.
Чистоту крови расы необходимо сохранять любой ценой.
They were compromised by the seed of lesser races who were attracted to the works of the superior men.
The undeniable reason for their decline was then due to a kind of racial blood poisoning.
"Racial blood must then be preserved in it's purity at all costs."
Скопировать
Дамы и господа вот неопровержимые доказательства вины Кимбла.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски
Но вы узнаете гораздо больше.
Ladies and gentlemen of the jury you will hear iron-clad proof of Richard Kimble's guilt.
Indisputable scientific evidence that on the night of January 20 Richard Kimble did in fact viciously attack and brutally murder his wife.
But you'll hear more than that.
Скопировать
Допустим, что это так - допустим - рок-н-ролл дьявольская музыка
И мы точно знаем, что это абсолютная и неоспоримая правда
Не, ну они хотя бы умеют играть! ...OK, вы меня расслышали?
Well, let's say that it is, I've got news for you;
let's say that RR IS the devil's music and we know it for a fact to be absolutely, unequivocally true.
Boy, at least it fucking jams ...OK, do you hear that correctly?
Скопировать
Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась.
Конечно, в этом есть и заслуга "Метс" - их преимущество при ловле мяча неоспоримо.
Руки держать так, чтобы я видел!
Of course, Met pitching has had a lot to do with that disappearance.
In the clutch, the Mets pitcher just could not be denied. Mets are now all standing on the dugout steps in anticipation.
At this point, well, it looks like the Met fans... Put your hand up there where I can see it.
Скопировать
Я должен здесь сказать Вам душа этого мальчика неповреждена.
Это неоспоримо.
Вы знаете, как я знаю?
I'm here to tell you this boy's soul is intact.
It's non-negotiable.
You know how I know ?
Скопировать
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ...совершив плотский грех.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Хотя, нет, раз мне удалось вернуть Господу заблудшую овечку.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
I have the pleasure, not the guilt.
On the contrary. I'm bringing back a lost soul to God.
Скопировать
У довольствие было ему внушено...
Это - неоспоримое удовольствие.
Сара Робски глубоко заблуждалась,.. ...полагая, что 51-й демобилизовался из армии психически травмированным.
He was raped.
It's the essence of guiltless pleasure.
Sarah Robski was wrong thinking that 51 came out of the army traumatized.
Скопировать
Это и есть тот выход для гомосексуалиста-изгоя.
Да еще и неоспоримое удовольствие:..
...я сплю с женщиной, но глаза у меня закрыты. Согласен, это вполне может быть и парень.
the typical solution for closet homosexuals.
There again, guiltless pleasure.
I'm sleeping with a woman but, if I close my eyes, it could be a boy.
Скопировать
Гарантирующая, что работа будет выполнена в срок, иначе волы достанутся мне.
В общем, работа не была выполнена, а это очевидный и неоспоримый факт.
Знаю, мистер О'Нил.
Guaranteein' that the work'd be done on time, or the yoke of oxen would forfeit to me.
Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact.
I know, Mr. O'Neil.
Скопировать
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street."
Скопировать
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Спектакль рассуждает о себе как о чём-то чрезвычайно позитивном, неоспоримом и недосягаемом.
Он просто заявляет:
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
The spectacle presents itself as an enormous, indisputable... and inaccessible positivity.
It says nothing more than:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неоспоримо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неоспоримо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение