Перевод "patriots" на русский
Произношение patriots (патриотс) :
pˈatɹɪəts
патриотс транскрипция – 30 результатов перевода
That was Francisco J. Perez For his friends ...
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Таким был Франсиско Хоте Перес, а для нас, его близких, просто Пако.
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Скопировать
And you keep your gun handy.
Our country is still full of thieving, murdering patriots.
- How's he doing?
И держите пистолет всегда на готове.
В нашей стране еще полно воров и убийц.
- Как он?
Скопировать
The Wagnerians hissed at Debussy.
The patriots at the Wagnerians.
Then why not say so?
Вагнерианцы шипели на Дебюсси.
А патриоты шипели на вагнерианцев.
Почему так и не написать?
Скопировать
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
Скопировать
We'll talk about those bandits as you called them.
The resistance are patriots. You've got to love them as you love me.
They're the same as I am.
как ты их назвала.
Это - сопротивление патриотов. как меня.
как и я.
Скопировать
They're the same as I am.
Patriots! Patriots!
Joan of Arc was a patriot.
как и я.
патриоты!
Жанна д'Арк была патриотом.
Скопировать
Thatwas hundreds of years ago.
They confuse me... the patriots always hurting people... even their own... but I've known Germans who
Lastyear they occupied the castle on the hill and from time to time they came to get things from us.
Нанет.
Они сбивают меня с толку... эти патриоты создают проблемы людям... включая самих себя... но я знаю немцев... они хорошие...
В прошлом году они захватили замок на холме и время от времени они приходили к нам кое за чем.
Скопировать
A sailor?
They're the ones who stopped the revolution by accepting the gold of the English, while the patriots
- What are you doing here?
Моряк?
Они задушили революцию за английское золото, а патриоты умирали.
Что вы здесь делаете?
Скопировать
Imagine how you'd look.
- Like French patriots, that's how!
How do you even know this war isn't already over?
На что вы будете похожи? !
вот! - Французских патриотов!
война уже закончилась?
Скопировать
They're not terrorists.
They're patriots.
One day, they'II lead the legitimate government of our people.
Они не террористы.
Они патриоты.
Однажды они будут законно править нашим народом.
Скопировать
We don't have to answer any of their questions, Piri.
It sounds to me like your young friend here sympathizes with these patriots.
She's not my friend.
Мы не должны отвечать на их вопросы, Пири.
мне кажется, ваша юная подруга симпатизирует этим патриотам.
Она не моя подруга.
Скопировать
Look, you're my best friend, so don't take this the wrong way.
But in 20 years if you're still livin' here... comin' over to my house to watch the Patriots games...
That's not a threat. That's a fact.
Ты мой лучший друг, но пойми меня правильно.
Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
- Это не угроза, а факт.
Скопировать
First, some weekend scores.
In football, the Packers crushed the Saints 42-10, and the 49ers humiliated the Patriots 35-7.
And in golf...
Сперва результаты матчей за выходные.
В футболе Пэкерз разгромили Сэйнтс со счётом 42:10, и Форти Найнерс уничтожили Патриотов: 35:7
А в гольфе...
Скопировать
Personally, I think you're a fuckin' idiot.
"The tree of liberty must be refreshed from time to time... with the blood of patriots and tyrants."
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
Лично я считаю вас идиотом.
Как сказал Томас Джеферсон "Дерево свободы должно поливаться время от времени... кровью деспотов и патриотов". Оскар Уайльд заметил, что:
"Патриотизм является добродетелью порока".
Скопировать
We're here because we love our planet.
Sign here on the dotted line, patriots. And I'll give you your discount cards.
Just out of curiousity, we can use the cards to buy gum, then immediately quit the Army, right?
Мы здесь потому что... любим нашу планету!
Подпишитесь здесь, патриоты, и я дам вам дисконтные карты
Мне просто интересно: мы можем использовать карты что бы купить жвачку и сразу уйти из армии, правда?
Скопировать
But in the words of Thomas Jefferson, and Timothy Mc Veigh once wore this on a t-shirt,
"The tree of liberty must be watered frequently with the blood of patriots, and tyrants."
Ladies and gentlemen, stay with us.
Словами Томаса Джеферсона и Тимоти Мак Вейга, виденными мной однажды на фуболке
"Дерево свободы должно быть полито кровью партиотов и тиранов".
Дамы и господа, оставайтесь с нами.
Скопировать
Mr. Hardwick, how many times have I heard you speak of freedom at my father's table?
Half the men in this church, including you, Father and you, reverend are as ardent patriots as I.
Will you now, when you are needed most, stop at only words?
Мистер Хардвик, сколько раз я слышала, как вы говорили о свободе за столом моего отца?
Половина мужчин в этой церкви, включая тебя, отец и вас, пастор такие же горячие патриоты, как я.
Неужели сейчас, когда вы так нужны, вы ограничитесь только словами?
Скопировать
Don't call them worthless.
They are patriots, and I'm their lawyer.
-Don't shout.
Не называй их бесполезными.
Они - патриоты, и я их адвокат.
- Донна. - Не кричи.
Скопировать
They are righteous.
And they are patriots.
And I'm their lawyer.
Они справедливы.
И они - патриоты.
А я их юрист.
Скопировать
This is Freedom Watch, right?
You guys are real patriots.
- Hope this hasn't inconvenienced you.
Вы из Часов Свободы, верно?
Да, вы парни настоящие патриоты.
- Надеюсь это не слишком обеспокоило Вас. - Повестка в суд?
Скопировать
and filled the house for six days.
Then the right-wing press assailed the film and the "Young Patriots" attacked the cinema, tore apart
It was "the Age of Gold Scandal".
Фильм шел 6 дней при полном зале.
Затем правая пресса набросилась на фильм, а "Патриотическая молодежь" атаковала кинотеатр: они разбили сюрреалистические картины, выставленные в фойе, бросали бомбы в экран и разломали кресла.
Это был "Скандал "Золотого века".
Скопировать
It was decided tonight.
I will go to Milan, to deliver the money gathered by our patriots in exile.
Giuseppe sent them every month to Marseille and then by ship it to Genoa, but it's impossibility now.
Сначала в Милан.
Я передам деньги нашим друзьям, собранные здесь для нашего общего дела.
Раньше Джузеппе отправлял их в Марсель, а оттуда на корабле в Геную.
Скопировать
Wallace!
In the year of our Lord 1314, patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the fields of Bannockburn
They fought like warrior poets.
Уоллес!
В год Господа нашего, 1314-й, патриоты Шотландии, голодные, превосходимые числом, вышли на поле Банекберна.
Они сражались, словно поэты войны.
Скопировать
Austrian spies are in France.
All Italian patriots are in danger. I must find them in hiding to bring word.
I am going to the town of Manosque where many of our exiled friends live.
Австрийские шпионы напали на наш след.
Всем патриотам Италии, живущим во Франции, угрожает смерть.
Я еду в город Маноск. Там живут многие наши друзья.
Скопировать
The provisional government will stand only if the military supports it.
We are all patriots, Commander.
- l am the Circle, Major.
Временное правительство устоит, только если его поддержит армия.
Мы все патриоты, коммандер.
- Я и есть "Круг", майор.
Скопировать
The provisional government will stand only if the military supports it.
We are all patriots, Commander.
We have intelligence that the Circle is being armed by the Kressari.
Временное правительство устоит, только если его поддержит армия.
Мы все патриоты, коммандер.
По нашим сведениям, крессари поставляют оружие "Кругу".
Скопировать
You're wrong.
We're both patriots in our own way.
If I fail, more will come until the job is finished.
Вы неправы.
Мы оба патриоты в своем роде.
Если я потерплю поражение, другие займут мое место, пока работа не будет окончена.
Скопировать
It may mark a change in this war which Israel is not fighting, with three dead and 96 injured.
A Scud missile missed by the Patriots fell on Tel Aviv.
Our correspondent, LoÏc Berrou.
Возможно, нас ждёт неожиданный поворот в войне, в которой Израиль пока не принимал участия:
трое убитых и девяносто шесть раненых. Иракская ракета, обойдя системы ПВО, упала на Тель-Авив.
С места события передаёт наш корреспондент Лоик Берру.
Скопировать
I can!
I greet you all on behalf of those ex-patriots the Totality forced across the ocean.
I am thrilled, my dear compatriots... lam glad I could...
Чувствую!
Земляки, приветствую Вас всех от имени соотечественников, которых выгнала за океан нужда.
Я в восторге, мои милые земляки.. надеюсь, что...
Скопировать
Betrayed by the Russians and caught off guard, we didn't know what to do and what would happen to brave and unfortunate people.
We managed to reach the Italian legation just before the patriots opened fire.
- I wanted wine.
Обманутые русскими и запертые под охраной Мы не знали, что делать, и что произойдет со смелым, но несчастливым народом.
Мы постарались связаться с итальянской дипмиссией как раз перед тем, как началась стрельба.
- Я просила вина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов patriots (патриотс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patriots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патриотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
