Перевод "патриотизм" на английский
патриотизм
→
patriotism
Произношение патриотизм
патриотизм – 30 результатов перевода
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Скопировать
Где твое чувство самоуважения?
Твой мужской патриотизм?
О, нет, нет.
Where is your sense of honor?
Your male patriotism?
Nonsense.
Скопировать
- Из-за вашего отказа летать.
- У вас нет патриотизма? Не хотите умереть за страну?
За меня и полковника Корна?
- Have you no patriotism?
Wouldn't you give your life for your country?
For Colonel Korn and me?
Скопировать
Поболтаешь по-латыни с архиепископом.
- Он вспомнит о патриотизме, о долге...
- Я о вшах и гуляше. У нас разный опыт с епископом.
- L"II talk of fleas and goulash.
We"ve all had different experiences with the bishop.
During Mass, he"II be thinking about God and country... and I about goulash.
Скопировать
Я патриот.
Предлагаю поесть суп, пока патриотизм не остудил его.
Что за насмешки?
I'm a patriot.
Let's eat the soup before patriotism turns it cold.
What's the giggling for?
Скопировать
Только священник, аристократ или предатель может насмехаться.
Патриотизм вас смешит?
Нет, я уважаю патриотизм, но я также уважаю хороший суп.
Only a priest, an aristocrat or a traitor would giggle.
Does patriotism make you laugh?
No, I respect patriotism. But I also respect soup.
Скопировать
Патриотизм вас смешит?
Нет, я уважаю патриотизм, но я также уважаю хороший суп.
Я всегда говорил, что мы слишком рано остановились.
Does patriotism make you laugh?
No, I respect patriotism. But I also respect soup.
I always said so. We stopped too early.
Скопировать
"Реклама", Золотой Кубок, 20 к 1!
Конец безумию, патриотизму и тоске по мертвым.
Болтай-болтай, пока не почернеешь!
Okay, the race of the Gold Cup? 20-1!
All the insanity, patriotism and grief for the dead, must cease.
Keep talking and be boring!
Скопировать
Элек патриот.
Это не патриотизм, чтобы привести людей на войну, в которой они не смогут победить!
Мы не можем позволить Kротонам управлять нами всегда, не оказывая сопративления!
Eelek is a patriot.
It is not patriotism to lead people into a war they cannot win!
We can't let the Krotons rule us forever without putting up some sort of fight!
Скопировать
Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
There is no feeling more touching than love.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Скопировать
Но я не сожалею о королевствах.
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
Я скучаю по королям.
I don't regret the kingdoms.
What sense in... borders and nations and patriotism?
But I miss the kings.
Скопировать
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
А вы - друг мистера Дега?
I'm very sorry to hear that, sir.
Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say?
And you're Mr. Dega's friend?
Скопировать
Было ли это поступком невинного человека?
Если подобное предательство оставлять безнаказанным, тогда как торжество закона, патриотизм, долг, истинные
Поэтому идите и очень внимательно взвесьте ваше решение.
Was this the action of an innocent?
If such perfidy can be committed without fear of retribution then how can the rule of law, patriotism, duty the very basis of our society, hope to survive?
Well, go and consider your verdict carefully.
Скопировать
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Он бы, наверное, назвал это отчаянным актом патриотизма.
Он и его сторонники считают, что их действия необходимы и оправданны.
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
He would probably defend it as a desperate act of patriotism.
He and his supporters think that their actions are both necessary and justified.
Скопировать
...высшая школа, баскетбольный матч прошлым вечером... между Монтгомери Белл и Блэйр Парк.
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную
Верните его.
...a high school basketball game last night... between Montgomery Bell and Blair Park.
Students, during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on the court by the hundreds, just for the Old Shoe.
Bring him back.
Скопировать
Нет другого такого бизнеса.
Демонстрации идут по всей стране... американцы проявляют свой патриотизм.
Ты должен заставить их доверить инаугурационную речь мне.
There's no business like it.
Demonstrations are springing up all over the country... as Americans show their patriotism.
You ought to get them to run that inaugural speech by me.
Скопировать
Для репортёра это непомерные сроки.
Выходит бесполезно взывать к вашему патриотизму?
Я всегда считала что скрывать правду от людей нельзя.
No such thing as 2 weeks in the news business.
And I can't appeal to your sense of what's in the nation's best interest?
I always thought the truth was in the nation's best interest.
Скопировать
ќн за€вил о том, что если правительство финансово зависит от банкиров, то страной управл€ет не правительство, а банкиры.
" денег нет отчизны. " финансистов нет патриотизма и честности Ц их единственна€ цель это чистоганї.
¬ 1800 году "омас ƒжефферсон победил ƒжона јдамса и стал 3-им президентом —Ўј.
He declared that when a government is dependent upon bankers for money, the bankers, not the leaders of the government, are in control:
Back in America, unexpected help was about to arrive.
In 1800, Thomas Jefferson narrowly defeated John Adams to become the third President of the United States.
Скопировать
Вы признаете измену?
Я признаюсь в патриотизме.
Наши действия нарушили альянс администрации с нашими врагами.
You admit to treason?
I admit to patriotism.
Our actions stopped a secret alliance this administration has had with some of our worst enemies.
Скопировать
Как сказал Томас Джеферсон "Дерево свободы должно поливаться время от времени... кровью деспотов и патриотов". Оскар Уайльд заметил, что:
"Патриотизм является добродетелью порока".
[Хрипит, стонет]
"The tree of liberty must be refreshed from time to time... with the blood of patriots and tyrants." Thomas Jefferson.
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
[Grunts,Groaning]
Скопировать
Вне всяких сомнений, твое беспокойство основано на жажде получения некой политической выгоды?
Ох, готов поспорить, ваше беспокойство мотивировано исключительно патриотизмом.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их спасения.
Hoping, no doubt, that your concern would curry some political favor?
Oh, and I take it your concern is motivated strictly by patriotism.
Oh, the council members are well aware of my patriotism. And the sacrifices I was willing to make in order to save them.
Скопировать
Ох, готов поспорить, ваше беспокойство мотивировано исключительно патриотизмом.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их
А теперь почему бы тебе не вернуться в свой скромный магазинчик портного и не подшить что-нибудь?
Oh, and I take it your concern is motivated strictly by patriotism.
Oh, the council members are well aware of my patriotism. And the sacrifices I was willing to make in order to save them.
Now, why don't you go back to your little tailor shop and sew something?
Скопировать
Его единственной ошибкой было то, что он доверился тебе.
твой отец заявил, что его величайшей ошибкой было то, что он позволил своим амбициям взять верх над патриотизмом
Быть может, вы двое поговорите об этом в другое время?
My father's only flaw was trusting you.
Funny, at his trial your father said that his biggest flaw was that his ambition outweighed his patriotism.
Maybe you two could settle this at another time!
Скопировать
О Господи. Стань, наконец, серьёзней.
Это подлинный патриотизм перед лицом войны.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
For God's sake, man, pull yourself together.
Nowhere is there any wild patriotic excitement, but everywhere there is a deep hatred of war.
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... than at any other time in our history.
Скопировать
По крайней мере весь джем раскупили.
Что доказывает - с патриотизмом у нас порядок.
Верно.
At least we sold all the jam.
Proves people's sense of patriotism is alive and well.
~ True. ~ (DOOR OPENS)
Скопировать
Что ты имеешь ввиду?
Наши идеи о том, что Серджиус должен делать - наш патриотизм, наши героические идеалы.
Иногда я сомневалась - не мечты ли это всего лишь.
What do you mean?
Our ideas of what Sergius would do— our patriotism —our heroic ideals.
I sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
Скопировать
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Eudora Fletcher is stunned by what she sees.
Скопировать
Или лирично, или патриотично.
Так как ты ее описал, то это патриотизм.
Ты еще можешь добавить...
Either lyrical or patriotic.
As you describe her, it's patriotism.
You can add...
Скопировать
Спасибо.
Ура-патриотизм - 10 - Как вы считаете?
- Слишком хорошо для 8-летки.
- Thank you.
- What do you think?
- It's good. A little too good for an eight-year-old.
Скопировать
Людям все равно.
Они пришли из патриотизма, а не ради концерта.
Смотри.
So what?
No one cares. They come out of patriotism, not for the concert.
Look.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов патриотизм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы патриотизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
