Перевод "irrefutable" на русский

English
Русский
0 / 30
irrefutableнеотразимый неоспоримый неопровержимый
Произношение irrefutable (ирифьютебол) :
ɪɹɪfjˈuːtəbəl

ирифьютебол транскрипция – 30 результатов перевода

I offer to be the mother of all your children.
Irrefutable!
The mother of post-atomic humanity.
Раз так, я предлагаю себя в качестве матери ваших будущих детей
Не обсуждается!
Мать человечества после атомной войны
Скопировать
A slip of the tongue.
your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable
So I'm a little confused.
Я оговорился.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Да, я немного запутался.
Скопировать
-I did want a fight.
since they put their trust in a guy whose mortality is showing they deserve a chain of command that's irrefutable
So who is it?
- Я хочу драки!
Но стране нужен президент, который делает свою работу а люди доверились парню, который показал свою очевидную смертность.. ... и они заслуживают твердой уверенности в спокойной передаче власти.
Так кто же он?
Скопировать
-The important thing is not how far it is, but that it exists.
And that it exists through our most irrefutable part, our animal part.
This is not a refuge, it's there, it's in us, it's as true as cruelty, or the will to live.
— Не столь важно, далеко ли он, важно, существует ли он.
И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную.
Это не убежище, это здесь, в нас, это также реально, как жестокость, или воля к жизни.
Скопировать
The verdict of the Court of the City of San Antonio of the 25th July 1915.
Having examined the case of a murder, given the irrefutable evidence and testimony,
the Court has sentenced Francis Morgan to death by hanging. The decision is final and may not be appealed.
-Пpигoвop суда гopoда Сан-Антoниo oт двадцать пятoгo июля 1915 года.
Пpoслушанo делo oб убийстве.
Учитывая неoпpoвеpжимые улики и свидетельские пoказания, суд пoстанoвил пpигoвopить Фpенсиса Мopгана к смеpтнoй казни чеpез пoвешение.
Скопировать
Is it true?
The Council is said to have irrefutable proof.
Do you believe that?
Это правда?
Говорят, у Совета доказательства.
Вы верите этому?
Скопировать
This is not possible.
I'm afraid it's not only possible, it's irrefutable.
Wherever she is and whatever she's up to... ..and whatever it was you saw that night, my son is innocent.
Это невозможно
Я боюсь, это не просто возможно, это неопровержимо.
Где бы она ни была и что бы не собиралась делать и что бы вы не видели в ту ночь - мой сын невиновен.
Скопировать
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
The proof is irrefutable and points directly all to one person.
It all points to only one person. The proof indicates the accused, it indicates Alessandro Marchi.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Доказательства являются неопровержимым и все они ведут к одному человеку!
Они указывают на виновного, на Алессандро Марко.
Скопировать
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable
I will summarise it briefly for you.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Сейчас я кратко подведу итог.
Скопировать
So you believe that it's all right to tell people what they can and cannot think?
It's an irrefutable fact that violent thoughts from others can lead to violent actions.
Even if B'Elanna had a violent thought, it was Frane who attacked that man.
То есть вы уверены, что это правильно - указывать людям, что они могут и что - не могут думать?
Это - неопровержимый факт, что мысли о насилии, принятые от других, могут привести к насильственным действиям.
Даже если Б'Эланна и подумала о насилии, то на того человека напал Фрейн.
Скопировать
Nor would they admit that they have salvaged some of this alien technology... and are using it in military applications.
And they won't admit it until... someone confronts them with irrefutable, undeniable proof.
Some one like me.
Также они не признаются, что позаимствовали некоторые инопланетные технологии и используют их в военных целях.
Нет, ведь это будет не по-американски. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
Кто-нибудь вроде меня.
Скопировать
What good can the prosecution of the innocent do the common cause?
There's irrefutable proof that each "innocent" is an enemy of the nation.
Like myself.
Какая польза общему делу от наказания невиновных людей?
Есть точные сведения, что каждый из - враг нации.
Вроде меня.
Скопировать
I am here now, therefore I cannot have been killed then!
- That is irrefutable logic, isn't it?
- Don't worry about it.
Сейчас я здесь, следовательно я не был убит тогда!
- По-моему неопровержимая логика, не так ли?
- Не беспокойся об этом.
Скопировать
Oh, yes! That, I do wonder.
Well, it's because I arrived at the irrefutable conclusion that only possible happiness lies in being
Thanks.
Это точно.
Это потому, что я пришел к единственно верному решению: обрести счастье можно, только слившись с природой.
Спасибо.
Скопировать
It's irrefutable.
Irrefutable! OK!
So let's just lock her up, throw away the key.
Это неопровержимый факт.
Неопровержимый факт!
Тогда давайте запрём её и выбросим ключ.
Скопировать
Ke'ra's DNA matches the samples I took from Linea.
It's irrefutable.
Irrefutable! OK!
Образцы ДНК Керы полностью совпадают с ДНК Линеи.
Это неопровержимый факт.
Неопровержимый факт!
Скопировать
Bataille was an obsessive who only saw the most vile, discouraging, and corrupt aspects of the world. Well played!
Who could be proud of such an irrefutable diagnosis?
But life goes on. Well, what we call life...
Для Бретона Батай был сумасшедшим, одержимым самыми низкими, отталкивающими и испорченными вещами.
Достаточно точно. Кто мог бы гордиться таким бесспорным вердиктом?
Как бы там ни было, жизнь шла дальше...
Скопировать
Why don't we pull in so you can putt out?
I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character
There is physical evidence that as an ensign Dodge became so physically intoxicated that he not only allowed himself to be tattooed, but tattooed on his genitalia.
Мы так и будем тут торчать ради игры в гольф?
Я хочу напомнить вам еще об одном возмутительном факте, который свидетельствует о личности Доджа.
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Скопировать
Fossils have been forming ever since life appeared on this planet and lie in the earth all around us.
They provide us with irrefutable and wonderful evidence of what existed before we did.
Sometimes the latest high-tech apparatus is needed to reveal it, sometimes it needs nothing more than a simple blow from a hammer and logical, clear-minded thought.
Ископаемые останки образуются с самого возникновения жизни на этой планете, и лежат в земле повсюду вокруг нас.
Они дают нам неопровержимые и удивительные доказательства того, что жизнь существовала и до появления человека.
Иногда, чтобы добыть их, применяются самые высокотехнологичные средства, иногда, не нужно ничего, кроме простого молотка и ясной головы.
Скопировать
The enemy of England.
It's irrefutable, except for the camel.
We leave for the convent to resolve the matter.
Так как они подчиняются Испанской короне и поддержали ее против Англии.
Все сходится, кроме верблюда.
Завтра же мы выезжаем в монастырь Крассака.
Скопировать
- Right.
There are irrefutable similarities that, for obvious reasons, I cannot discuss, that suggest Laura Palmer
Did you shoot this video, Bobby?
- Точно.
Есть неопровержимое сходство деталей преступления- их, по понятным причинам, я не могу сейчас назвать, приводят нас к выводу о том, что Лора Палмер была второй, а Ронетт Пуласки- стала бы третьей жертвой одного и того же убийцы.
Ты снимал это видео, Бобби?
Скопировать
If this guy hits me, I'm off the hook, right?
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want
My client was drunk, and he has a history of impulsiveness.
Если он меня ударит, я свободен, да?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
Мой клиент был пьян. У него есть приводы за вспыльчивость.
Скопировать
- 859 lashes!
He has always been fascinated by figures- -since only figures are truly irrefutable.
If numbers are at an inconceivable level, vice itself becomes a miracle.
- 859 ударов.
Альфонс всегда любил математику. Ведь только цифры и не врут. Он всегда считал...
Если достичь поистине больших чисел, то порок обращается благодатью.
Скопировать
Here is an enlargement of that same signature, which matches the signature on the letters that he wrote to Mrs. Simon, which discuss the possibility of defrauding the great state of Louisiana.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, this is irrefutable evidence that the defendant is, in
Mr. Conners, this is a preliminary hearing.
Вот увеличенный участок той же подписи, который совпадает с... подписью на письмах, которые он писал миссис Саймон... а значит, возможно, он обманывал славный штат Луизиана.
Ваша честь, дамы и господа присяжные... это неопровержимое свидетельство того, что ответчик действительно лжет.
М-р Коннерс, это предварительное слушание.
Скопировать
Hope Shlottman is getting crucified in the media and you need to get out there and defend her.
Well, until I have irrefutable proof that she's not a lunatic, I will not get involved with the public
You would if you had any balls.
На Хоуп Шлоттман пошли нападки в СМИ и тебе нужно выйти отсюда и защищать её.
Что же, пока у меня не будет неопровержимого доказательства, что она не псих, я не буду ввязываться в публичные дебаты.
Ты бы вступила, будь у тебя яйца.
Скопировать
Emily hasn't left a trail of evidence.
Do not do anything until you have irrefutable proof.
Not to worry.
Эмили не оставила за собой след из доказательств.
Ничего не предпринимай, пока у тебя не будет неоспоримых доказательств.
Не волнуйся.
Скопировать
These are facts.
And these are irrefutable.
I wouldn't dream of contradicting you.
Это - факты.
И они неопровержимы.
Не хочу противоречить вам. Может...
Скопировать
It was the best day of my life.
Well, your fraud is irrefutable.
Can I have a day's head start?
Это был лучший день в моей жизни.
Так, твой обман очевиден.
Можешь дать мне фору?
Скопировать
TARA: What would I have to do?
PATTERSON: Provide us with irrefutable evidence.
TARA: If I... pulled a bullet out of a club member from today's shooting-- a sheriff's bullet-- it would have DNA on it.
Что я должна сделать?
Добыть неопровержимые доказательства.
Если я... вытащу пулю из члена клуба, участвовавшего в нападении... пулю, выпущенную шерифом... на ней будет ДНК.
Скопировать
You can make them up.
And make them irrefutable, Karen, so the insurance company can deny the claim, and we can both move on
You don't understand.
Ты можешь их придумать.
И сделать их неопровержимыми, Карен, так, чтобы страховая компания могла отозвать иск, и каждый из нас сможет жить дальше.
Ты не понимаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irrefutable (ирифьютебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irrefutable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирифьютебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение