Перевод "неоспоримый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение неоспоримый

неоспоримый – 30 результатов перевода

Так уж устроен наш мир.
И лишь одна неоспоримая истина.
Только она рождает все явления.
It is, of course, the way of all things.
You see, there is only one constant one universal.
It is the only real truth. Causality.
Скопировать
И это последний голос свободы в этом городе.
Члены группы S1W снова защищают ваши права на свободу, достав неоспоримые доказательства обширной коррупции
Боже!
And it is the only free voice left in this city.
Activist group the S1Whas again been busy in defence of your freedom, securing indisputable physical evidence of wholesale corruption in the sector police force.
God!
Скопировать
Я понимаю вашу точку зрения.
Ваши познания неоспоримы .
Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально.
I do understand your point.
Your knowledge is beyond question.
However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do.
Скопировать
Моя логика неоспорима
Да, Вики, неоспорима.
Теперь я понимаю.
My logic is undeniable.
Yes, V.I.K.I. Undeniable.
I can see now.
Скопировать
Моя логика неоспорима.
Моя логика неоспорима.
Чем можем быть полезны?
My logic is undeniable.
My logic is undeniable.
Can we be of service?
Скопировать
Совершенная безопасность ждет вас.
Моя логика неоспорима
Да, Вики, неоспорима.
The perfect circle of protection will abide.
My logic is undeniable.
Yes, V.I.K.I. Undeniable.
Скопировать
Вы совершаете ошибку.
Моя логика неоспорима.
В таком случае, ты должна умереть.
You are making a mistake.
My logic is undeniable.
You have so got to die.
Скопировать
В таком случае, ты должна умереть.
Моя логика неоспорима.
Моя логика неоспорима.
You have so got to die.
My logic is undeniable.
My logic is undeniable.
Скопировать
- Сюда!
- "Неоспорима ваша правота!"
- Вы даёте мне слово, что я не умёр?
- Ain't I in pieces?
- You're as right as right can be.
Will y'all give me your word I ain't dead?
Скопировать
Похоже на то.
И, к тому же, у меня неоспоримое преимущество.
Они играют на настоящие деньги, а я нет.
So it seems.
And of course, I had a big advantage.
They were playing for real money and I wasn't.
Скопировать
Мне больше нечего сказать.
Это неоспоримые улики для присуждения наказания.
(MURMURING)
I need say no more.
That concludes the evidence for the prosecution.
(MURMURING)
Скопировать
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры,
а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
No, if you really want to make a polemical piece about the Italian Catholic consciousness, you would need a much higher degree of culture
as well as inexorable logic and clarity.
Forgive me, but... your naivete' is a serious failing.
Скопировать
Банкет в его честь!
Но я уже об этом подумал, как о неоспоримом факте.
Лучше тебе сообщить ему о мероприятиях.
Wonderful idea - a banquet in his honour!
But I'd already thought of it as a matter of fact!
You'd better inform him of the arrangements.
Скопировать
Я в этом не сомневаюсь.
Для меня это совершенно неоспоримо.
Расстреляйте весь полк.
That's exactly what I believe.
And what's more, it's an incontestable fact.
Why not shoot the entire regiment?
Скопировать
Благодарю вас, ваша честь.
Факты в этом деле довольно просты и почти неоспоримы.
Вы услышите, как обвиняемый познакомился с миссис Эмили Френч, женщиной пятидесяти шести лет.
Thank you, my lord.
The facts in this case are simple and, to a point, not in dispute.
You will hear how the prisoner made the acquaintance of Mrs. Emily French, a woman of 56.
Скопировать
Играть с прессой, сообщить, что поймали убийцу, чтобы настоящий убийца потерял бдительность.
Да, вы бы хотели, чтобы следствие представило вам неоспоримые доказательства.
Я бы тоже, но у меня ничего нет.
Giving it a fake killer in the hopes of tweaking the real one's self-esteem...
You'd prefer a clean investigation, complete with supporting evidence. As would I.
But I got nothing!
Скопировать
Это, к примеру, неоспоримый факт.
Я знаю, что такое неоспоримый факт.
Я знаю, что это киностудия в Ватерло.
It's a certain certainty.
I'm familiar with certainty.
I know this film studio is in Waterloo.
Скопировать
Ты создал Тома Бакстера, Гил.
Факты неоспоримы.
Я тоже хочу уйти.
You created the part of Tom Baxter, Gil.
The facts are undeniable.
I wanna go too.
Скопировать
Я засыпаю, и мне снится сон, как я занимаюсь с ней любовью...
Моя простыня - неоспоримое тому свидетельство. Ведь, когда я сплю, я за себя не отвечаю.
Дело сделано.
I'll dream that I make love to her.
I'll have the pleasure, my sheets will bear the evidence it, but no guilt, for I am not responsible for my dreams.
Limit case.
Скопировать
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ...совершив плотский грех.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Хотя, нет, раз мне удалось вернуть Господу заблудшую овечку.
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer.
I have the pleasure, not the guilt.
On the contrary. I'm bringing back a lost soul to God.
Скопировать
У довольствие было ему внушено...
Это - неоспоримое удовольствие.
Сара Робски глубоко заблуждалась,.. ...полагая, что 51-й демобилизовался из армии психически травмированным.
He was raped.
It's the essence of guiltless pleasure.
Sarah Robski was wrong thinking that 51 came out of the army traumatized.
Скопировать
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека.
Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была
Три убийства, месье Пеннингтон!
I finally caught him by the cobbler's.
Sorry, dear. I don't find it remotely funny, Sir Horace. I'll tell you what I don't find so funny
- that's hanging around waiting for the great detective!
Скопировать
Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась.
Конечно, в этом есть и заслуга "Метс" - их преимущество при ловле мяча неоспоримо.
Руки держать так, чтобы я видел!
Of course, Met pitching has had a lot to do with that disappearance.
In the clutch, the Mets pitcher just could not be denied. Mets are now all standing on the dugout steps in anticipation.
At this point, well, it looks like the Met fans... Put your hand up there where I can see it.
Скопировать
Позволяя умереть пяти невинным людям... пока бы не почувствовали как капкан захлопнулся?
Какие же неоспоримые улики... вы собирались использовать против меня пока бы я подошёл к вам... с поднятыми
Успокойся Джон.
Allowing five innocent people to die... until you felt like springing your trap? Tell me...
What was the indisputable evidence... you were going to use on me right before I walked up to you... and put my hands in the air?
John, calm down.
Скопировать
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Наши притязания на Арканис IV и прилегающие территории являются древними и неоспоримыми.
Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector.
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
We advise the Federation to leave Archanis or prepare to face the consequences.
Скопировать
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Скопировать
В грязной нацистской газетенке.
Это неоспоримый факт, герр Робертс.
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
That ridiculous Nazi tripe!
It is an established fact, Herr Roberts that there exists a well-organized international conspiracy of Jewish bankers and Communists.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
Скопировать
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
То международная группа тупых козлов.
It is an established fact, Herr Roberts that there exists a well-organized international conspiracy of Jewish bankers and Communists.
It's also an established fact, that there exists another well-organized group, of which you're obviously a member.
The International Conspiracy of Horses' Asses.
Скопировать
450 захвачены и интернированы.
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются
Неблагоприятная местность, сэр.
Four hundred and fifty captured and interned.
In view of your undoubted superiority, Colonel Steiger can you tell us why this insurrection still persists?
The terrain is unfavourable, sir.
Скопировать
Поверьте.
Доказательства неоспоримы.
Саймонсон был членом совета от Администрации.
Believe.
The evidence is overwhelming.
- Simonson was a member of the board. - Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неоспоримый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неоспоримый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение