Перевод "discover" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discover (дескава) :
dɪskˈʌvə

дескава транскрипция – 30 результатов перевода

I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Скопировать
- More than this?
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt
- You think He might invade england in support of the queen?
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
Скопировать
All you can know is that you wanna move forward and risk that the love you have for each other won't allow that to happen.
And that's what we'll discover here.
So we're done with our last session. We're not allowed to talk to each other for two weeks while we figure out if being together again is something that we really want. And then we had to pick a place to meet and if we both show up on that day, the past no longer exists.
Все, что вы можете знать - что вы хотите двигаться вперед. И верить, что любовь не позволит подобному повториться.
Вот, такие вот выводы.
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Скопировать
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
Скопировать
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be
He expects your verdict presently.
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
Скопировать
I have a play to complete.
I'll get my answers tomorrow, Doctor, and I'll discover more about you and why this constant performance
All the world's a stage.
Нужно закончить пьесу.
Завтра, Доктор, я получу все ответы на свои вопросы, узнаю вас поближе и пойму причины вашего постоянного притворства.
Весь мир – театр.
Скопировать
The world was made just for you
Discover yourself, know who you are
You are the sun, radiate light
И этот мир был сотворен лишь для тебя.
Открой же себя, узнай, кто ты есть
Ты солнце, что дарует свет нам...
Скопировать
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Скопировать
I'm doing a spinal tap,too,because he was altered and is amnestic about his fall earlier.
also want to make sure that a man does not leave this hospital with meningitis or encephalitis and discover
All right,then.
А еще его кожно-эритемная доза, или, даже, волчанка. А еще, я делаю пункцию потому, что он отключился и не помнит, чтобы было до его падения.
Я хочу выиграть это соревнование, но еще хочу удостовериться, что этот человек не уйдет из больницы с менингитом или энцефалитом, который обнаружат, когда будет слишком поздно, только потому, что нас удовлетворила версия с его лодыжкой.
Ну что ж.
Скопировать
-Yes,Sir.
-I must warn you,my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover
-Your Majesty.
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Ваше Величество.
Скопировать
Ok, nurse Steve, it did not bring him here in top to the party.
I think what we if discover since they survive these ghosts, we will be able averigüar since in releasing
Do not say to me!
Ладно, медсестра Стив, Я тебя в эту компанию не звал.
Я думаю, если мы сможем понять, что движет этими зомби, тогда мы сможем найти способ, чтобы избавиться от них навсегда.
Нет, херня.
Скопировать
I'm not an 18-year-old kid.
I don't need to discover the magic power inside of me.
So, in other words... you're not a true believer?
Я не 18-летний ребёнок.
Я не должна раскрывать магическую силу внутри себя.
Так что, другими словами... ты не истинная верующая?
Скопировать
Okay, son, go ahead.
see, without fingerprints, you'll be one step closer to eliminating the possibility for someone to discover
By the way, this is optional.
Давай, сынок, вперед.
Видите, без отпечатков пальцев вы станете на шаг ближе к устранению возможности кого-либо раскрыть вашу настоящую личность.
Но вообще это не обязательно.
Скопировать
But you never told me.
How did you discover all this stuff, aliens and things?
I met this man called the Doctor.
Но Вы никогда не рассказывали.
Где Вы взяли все эти штуки, откуда знаете о пришельцах?
Я встретила человека по имени Доктор.
Скопировать
How do you suggest we proceed?
Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details.
Let it be known that's the wrong ox to gore.
Ну и что ты предлагаешь?
Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера.
Надо пояснить, что не тому бычку кровь пускают.
Скопировать
Thank you.
Okay,the both of you need to just take a moment and dig down deep, and you'll discover when you do you're
I'm not happy for me.
Спасибо.
Так, вам обеим стоит остановиться на секунду, задуматься, и вы поймете, что искренне рады за меня. Что я нашла свою дорогу в учебники по медицине.
Я совсем не рада за нее.
Скопировать
Get over on the right! And then...
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover
...and the suburbs burn uncontrollolably, and thousands of identical homes, of identical fires with identical smoke killing all the identical soccer moms, and their identical kids named Jason and Jennifer...!
ѕерестраивайс€ направо! " тогда..
"огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор€т, и тыс€чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом..
...убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Скопировать
It was as if something had parted forever inside of me.
On the other hand, I was less watched... freer to discover a world of new things which were shown to
Now it's my turn!
Внутри меня что-то исчезло и уже навсегда.
К тому же оставалось не так много нового вокруг меня.
Теперь подставляй свою!
Скопировать
The good thing is that now I had a room all to myself.
I manipulated myself with quick movements... wanting to discover the pleasure that I had never felt.
Suddenly, I was overtaken by an uncontrollable wave... something unedited, wonderful... the craziest pleasure I had ever felt!
На моё счастье, вся комната досталась мне.
Следуя советам более опытных школьников, я действовал руками то медленней, то быстрей, чтобы достичь блаженства, сокрытого доселе от меня.
Вдруг нахлынула волна ощущений, поглотившая меня полностью. Невыразимо, восхитительно! Безумное наслаждение, которое я ещё никогда не испытывал.
Скопировать
The next day on the way to pick up Rita,
Michael stopped by his house to make sure there were no signs of his family... only to discover there
What the hell is all this?
На следующий день, по пути к Рите,
Майкл заехал домой чтоб убедиться в том что там нет его семьи... только чтоб обнаружить что там никого, но.
Что это, черт возьми, такое?
Скопировать
Teri... it was over before he went back to you.
Look, I realise this is a terrible time for you to discover all this.
When do you think a good time would be, Nina?
Тери.... Все кончилось еще до его возвращения к вам. Это правда.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Нина, а какое время вы считаете подходящим?
Скопировать
Probably be disproven in no time.
It's just, I used to dream I'd discover some revolutionary concept and...
- Oh, it's silly.
Возможно, скоро его опровергнут.
Просто я всегда мечтала сделать какое-нибудь революционное открытие и...
- О, это глупо.
Скопировать
- Walk in his world. Learn all you can.
Discover what of him is in you, that you might fight against it.
But be on your guard.
- Войди в его мир, научись столькому, сколько сможешь.
Узнай, что в тебе есть от него, чтобы ты смог бороться с этим.
Но будь осторожен.
Скопировать
You will have a better life with him.
I'm comforted by that certainty and in the knowledge that with him you'll discover your true purpose
Steven.
С ним у тебя будет лучшая жизнь.
Я утешаюсь этой уверенностью и знанием, что с ним ты найдешь свою цель и поймешь, кем ты должен быть.
Стивен.
Скопировать
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Last night here in Sector Four, an anonymous tip led police to this building, headquarters of dissident group S1W, and the arrest of at least six members.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
Прошлой ночью в Четвертом Секторе анонимный звонок привел полицию в это здание. Штаб диссидентской группы S1W. По крайней мере шесть членов группы были арестованы.
Скопировать
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run; she must fight to discover her destiny.
I can't believe how late we are.
В недалеком будущем, в разрушенном мире ее преследует прошлое. Ей некуда бежать. Она должна драться, чтобы найти свою судьбу.
ТЕМНЫЙ АНГЕЛ
Не могу поверить, что мы так опаздываем.
Скопировать
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
f divided by xy.
Она не может убежать.
Она должна бороться, чтобы найти свою судьбу.
F разделена осью xy.
Скопировать
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She must fight to discover her destiny.
Hey, Joshua.
В недалёком будущем, в разрушенном мире, её прошлое преследует её.
Она должна бороться, чтобы найти свою судьбу.
Эй, Джошуа.
Скопировать
- Oh, terrible shame
'Course, they won't discover it till they go order their next round of drinks
- Wei.
- O, какой стыд
Конечно, они ничего не узнают, пока не закажут следующей порции выпивки
- Эй.
Скопировать
Hey Kirk.
Discover a new freaky fetish?
- What?
Привет, Кирк.
Обзавелся новым фетишем?
- Чего?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discover (дескава)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескава не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение