Перевод "нащупать" на английский

Русский
English
0 / 30
нащупатьdiscover find
Произношение нащупать

нащупать – 30 результатов перевода

Нет, нет, нет, я не умею.
- Можешь нащупать пульс?
- (ВСХЛИПЫВАЯ) Нет, не могу!
No, no, no, I can't.
- Can you feel a pulse?
- (SOBS) No, I can't!
Скопировать
Так когда же вы найдёте что-то, что я смог бы использовать против неё?
Я кое-что нащупал, но не хочу пока об этом говорить.
Должны быть веские доказательства.
Nothing against her. Or it's old news.
Hurry and find something we can use. That's what I want!
L've an idea.
Скопировать
Что такое?
Вы нащупали мой бумажник, советую этого не делать.
Это не бумажник, это пистолет.
Jesus, what's that?
You got your hands on my money belt. Don't do that.
That's not a money belt. That's a gun.
Скопировать
Голова кружилась от запаха волос.
Мои руки нащупали её белый пояс.
Её сладкая помада. И волшебный голос.
My head used to swim From the perfume I smelled
My hands kind of fumbled With her white plastic belt
I'd taste her baby pink lipstick And that's when I'd melt
Скопировать
Чувствуете?
Нащупали? Возле диафрагмы.
Разве ни странно?
Feel that?
Where the pyloric junction would be?
Notice anything strange?
Скопировать
Захочет, когда на свиданки начнёт бегать.
Через пару лет парень, вроде Бретта, нащупает _это_ в темноте и ничего с ней больше иметь не захочет.
И не жалко же ему времени!
You want, when you have boyfriend.
In a few years ... a guy like Brett feel that scar ... and come back for more.
What waste!
Скопировать
Переставляй ноги.
Нащупай узел.
Теперь очень медленно отпускай руку.
Lower your feet.
Put your feet on the knots.
Now, very slowly, slide your hands.
Скопировать
Там хороший выступ.
Нащупай его ногой. Продержись еще немного.
Я не могу, я упаду!
There's a good hold.
You'll feel it with your foot support yourself above.
I can't, I'll fall! You're going to put your hand... your right foot, to your right.
Скопировать
Энергетические центры , это сердце и гениталии.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы ... причиняя при этом максимальную боль . но в
Рекордом доктора Кауфмана были 52 часа.
Energy centers, like the heart or genitals.
The purpose of these implements is to probe those organs... inflicting the maximum amount of pain... whilst keeping the victim alive for as long as possible.
Dr. Kaufman's record was 52 hours.
Скопировать
Как я возьму ее за лапы?
Очень просто, нащупай пальцем мягкое место рядом с панцирем и коли
Ты хочешь, чтобы я держала палец на заднице черепахи?
- How do I get ahold of his leg? - Very simple.
You're gonna poke him in the butt with your finger.
You want me to stick my finger up a turtle's ass?
Скопировать
Сожалею, что ты этого не умеешь.
Но я устал от твоих попыток что-то нащупать.
Тебе больше нравятся пьянки с дружками?
I'm sorry you can't do this - I really am-
Because I wouldn't have to fuckin' sit here and watch you fumble around and fuck it up.
Then you'd have more time to sit around and get drunk instead, wouldn't you?
Скопировать
Фицжеральда, Эдисона, Томаса Вульфа - всеми ими я восхищаюсь.
Это плеяда алкоголиков, и именно это позволяло им писать, это им помогало, помогало нащупать что-то очень
Но ведь именно им открылось то, что другие не видели - сила жизни. Да, это так, но вряд ли всё дело в алкоголе.
Parnet: From Fitzgerald to Lowry... Deleuze:
Fitzgerald, the one I admire the most is Thomas Wolfe... all that is a series of alcoholics, at the same time, that's what allows them... no doubt, helps them to perceive this something- too-huge...
Yes, but it's also because they themselves had perceived something powerful in life that not everyone could perceive, they felt something powerful in life...
Скопировать
Возможно, в какой-то момент, но это не повод терять веру в себя или союзников.
Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет.
Ты знаешь, о чем этот свет говорит тебе?
Perhaps, for a moment or two, but that's no excuse to lose faith in oneself or one's allies.
But now... it's as if you've groped your way through a dark tunnel and stepped back out into the light once again.
You know what that light told you?
Скопировать
Давай быстрее.
И не пытайся нащупать себя.
Я просто выбираю.
Just pick fast.
Don't try to feel around for your paper. I'm not.
I'm just trying to pick one.
Скопировать
Тут прибита планка, в неё надо упереться ногой.
- Спустите ногу и нащупайте планку.
- Какую планку? - Давай, Рэго!
He's got on dancin' shoes! Dance down the wall!
- Damn, Bill, be careful. - Flap your little wings!
- Come on!
Скопировать
Шмидт шёл первым, Футаки, пошатываясь, за ним.
В темноте он пытался нащупать тростью дорогу...
Шмидт вспотел, и непрекращающийся дождь сливался с его испариной.
So Schmidt went first, Futaki staggered behind him.
He was trying to feel his way with his cane in the dark...
And the relentless rain merged Schmidt's swearing
Скопировать
Спокойный, бесстрашный, смотрел на мертвых товарищей смотрел на себя.
Утром пришли санитары, засунули моё тело в мешок ... но потом, видимо, нащупали пульс.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Peaceful, unafraid, watching my dead friends, watching myself.
In the morning the corpsmen put me in a body bag until... I guess they found a pulse.
I awoke in a Saigon hospital two weeks later.
Скопировать
Я мог ясно видеть волны, разбиващиеся об меня и я знал, там что-то было.
Я засунул руку внутрь нащупал и вытащил предмет.
Что это, мячик для гольфа?
I could barely see from the waves crashing down upon me but I knew something was there.
So I reached my hand in felt around, and pulled out the obstruction.
What is that, a Titleist?
Скопировать
Ты ее не вынесешь!
Потому что "Нащупав месиво вместо лица ты плюнешь на все и пойдешь до конца"!
Не обращай внимания:
You can't handle the truth!
'Cause when you reach over and put your hand into a pile of goo... that was your best friend's face, you'll know what to do!
Forget it, Marge.
Скопировать
Горячо!
Нащупали?
Режьте, сэр!
- Ow!
Can you feel 'em?
Cut it, sir.
Скопировать
- # All the love # - # Love # - # That I never had # - # Had # # I found in him #
Погоди, я кажется, что то нащупала.
Он отдает ей своего ребенка, но не даст ей ... свое имя.
All the love that I never had I found in him.
Wait I got this one.
He gave her his child but wouldn't give her his name.
Скопировать
В основном с ролью Чеда.
- Может это поможет мне что-то нащупать.
- Это отличная идея!
More along the lines of what chad's been doing.
Maybe that will help me find something.
That's a fantastic idea.
Скопировать
Я похудела, правда?
Так вы вену не нащупаете.
Дайте лучше я сама.
Well, I'm thin, huh?
You're not gonna be able to find a vein.
Why don't you let me do that?
Скопировать
Можно, не говори этого.
У каждой ведьмы под платьем можно нащупать хвост.
- Когда стара баба, то и ведьма, само собой.
Yes, You can.
Don't say that you can't. Every witch has a tail, and you can feel it underneath a skirt.
Every woman that grow old becomes a witch!
Скопировать
Проверим спину, господа.
Я пальцем нащупал конец раны. Это излишне.
Стреляли в спину.
It's duly noted.
I can feel the end of the wound with my finger.
Watch the ear! Shot in the back.
Скопировать
Я слышала, как он кричал прошлой ночью.
Он воскликнул: " Боже, Боже, Боже" три или четыре раза, а когда я вошла к нему, я нащупала в постели
Они были холодные, как камень
I'm the one who heard him cry out last night.
He said, "God, God, God"... three or four times. And when I got there, I put my hand into the bed and felt his feet.
And they were cold as stones.
Скопировать
- Нет сомнений.
- Я не мог нащупать пульс. Попытайтесь Вы.
- Нет, я уверен.
- I believe few doubts remain.
I do not manage to feel the wrist.
- No...
Скопировать
Это Макс У меня под ногами камни, Майкл.
Я нащупал дно.
Всё нормально?
I hit some rocks, Michael.
I hit some rocks.
On my legs, Michael.
Скопировать
Ах Мут Ша не любит, когда его бьют в голову.
Он нащупал болевую точку Ах Мут Ша.
У Ах Мут Ша кружиться голова.
Ah Mut Sha hates people hitting his head
He hits Ah Mut Sha's sore point
Ah Mut Sha is dizzy
Скопировать
Я бы позвонил, но побоялся тебя разбудить.
Мы на работе кое-что нащупали.
Кое-что серьезное.
I would've called, but I didn't want to take the chance of waking you up.
We're on to something in our work.
Something big.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нащупать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нащупать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение