Перевод "cheque" на русский
Произношение cheque (чэк) :
tʃˈɛk
чэк транскрипция – 30 результатов перевода
Well, I've got that all in big bills.
Or we'll take a personal cheque. No.
When I go to Europe, I always leave my chequebook at home. You know, the...
У меня только крупные купюры!
Я могу взять чек!
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Скопировать
This is exceptionally high-grade ore.
- Our cashier is making a cheque for you.
- Thank you.
Это исключительно высококачественное сырьё.
- Наш кассир выпишет вам чек.
- Спасибо.
Скопировать
Take a look: $10,000.
The last cheque he signed.
Look good.
Смотрите: 10 000 долларов.
Последний подписанный им чек.
Выглядит хорошо.
Скопировать
But then Martin had been told something too.
He'd practically been told that you'd taken that cheque.
My God!
Но Мартину тоже коечто сообщили.
То есть ему прямо сказали, что это вы взяли чек.
Боже мой!
Скопировать
My God!
And do you know who told him that you'd taken the cheque?
- I can guess now.
Боже мой!
И знаете, кто ему сказал, что вы взяли чек?
- Теперь я начинаю догадываться.
Скопировать
Let's get this clear.
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
Давайте обсудим всё это дело.
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Скопировать
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
The cheque was on Mr Whitehouse's desk.
Slater didn't turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there.
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза.
Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось.
Скопировать
And the bank wasn't the firms usual place. And the bank was different at that, not the branch through which our firm handled our payments.
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
Причём это был другой банк, а не то отделение, через которое обычно наша фирма производила свои платежи.
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
Скопировать
Wait a minute, Gordon.
Martin didn't take that cheque.
Is that true?
Минуточку, Гордон.
Мартин не брал этих денег.
Это правда?
Скопировать
I wouldn't have dragged you back here to be funny.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
And I told you why I thought so.
Я не стал бы вас вызывать сюда для шуток, Стэнтон.
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
И я вам сказал, почему.
Скопировать
There can only be one explanation.
Because he took that cheque himself.
My God - you didn't, did you, Stanton?
Тут может быть только один ответ.
Потому что он сам взял этот чек.
Боже мой, вы не сделали этого! Вы не могли этого сделать, Стэнтон!
Скопировать
But when it all came out, I'd got to play for time, and that seemed to me the easiest way of doing it.
But you couldn't have cashed the cheque at the bank yourself?
Of course, no...
Но когда всё всплыло, мне необходимо было выиграть время, и выход, который вы знаете, показался мне самым простым.
Но вы же не могли сами реализовать этот чек в банке?
Конечно, нет
Скопировать
He was in a wretched state, all run down and neurotic,
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend
He'd probably been brooding over it day and night - he was that sort.
Он был в очень плохом состоянии. Он был разбитый духовно и физически. Истрёпанный неврастеник.
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
Наверняка не находил себе места Мартин. И днём, и ночью ему не было покоя. Я-то его знаю - он был такой.
Скопировать
It's not from today.
Well, we've got Kinnam's cheque.
Bring it to the bank right away.
Она не сегодняшняя.
Ну, у нас есть чек Киннама.
Отнеси его в банк прямо сейчас.
Скопировать
Here.
- Did you take Kinman's cheque to the bank?
- Yes, it's done.
Вот!
- Ты отнесла чек Кинмана в банк?
- Да, все сделано.
Скопировать
Remember the penthouse lady.
Those rich ladies write a cheque, and in the morning, they stop payment.
Watch the car!
Вспомни ту свою леди.
Бывает, они вечером выписывают чек, а утром... останавливают платежи.
Осторожно.
Скопировать
I should leave you some money, but I don't have any here.
Is a cheque ok? I don't mind, in any case I don't need it now.
Do you know how much you'll need per month?
Я должен оставить тебе немного денег, но у меня с собой нет. Тебя устроит чек?
Не важно, мне всё равно они не нужны прямо сейчас.
Ты решила, сколько тебе нужно в месяц?
Скопировать
- Not at all!
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy
You can imagine I wouldn't put that money into a bank.
Напротив.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
Но, месье Барнье, я не поместил эти деньги в банк.
Скопировать
They might question us but we'll go to Milan straight after, and then...
There's a safe full of diamonds and a large cheque...
I know where it is.
После всех процедур и дознания мы уедем в Милан.
Там есть сейф. В нём драгоценности и банковские чеки.
Я знаю, где он.
Скопировать
Yes, Stanton.
But Stanton told me that Martin had taken that cheque.
Oh, but he...
Стэнтон.
Да, но тот же Стэнтон сказал, что Мартин взял этот чек.
Но ведь он...
Скопировать
The cheque was on Mr Whitehouse's desk.
turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque
Meanwhile it had been taken to the bank and cashed.
Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза.
Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось.
В этот промежуток времени он был отнесён в банк и реализован.
Скопировать
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't
And - this is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque was about Martin's age or mine.
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
И следует отметить - никто из нас троих не был известен в этом отделении банка. Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
Скопировать
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
И следует отметить - никто из нас троих не был известен в этом отделении банка. Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
Скопировать
But what made you believe
Martin had taken the cheque?
The evidence pointed to Martin and me...
Но вот что я хочу узнать, Роберт.
Почему ты решил, что именно Мартин взял деньги?
Показания банковских служащих указывали на Мартина и меня.
Скопировать
I was only playing for time.
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
I knew I could square it up in a week, and I knew, too, that if necessary I could make it all right with old Slater, who's a sportsman.
Я хотел всего лишь выиграть время.
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
Я был уверен, что за какую-то неделю я сумею покрыть недостачу. Я даже рассчитывал, что смогу договориться со стариком Слейтером. Он же смотрит на такие вещи спортивно.
Скопировать
- You suggest to give you compensation?
PIeasesend a cheque, will you?
- You insolent pack, get out of here! How can you stand a windbag like him?
Я тащился в Скотланд-Ярд не за просто так! У тебя ещё хватает наглости просить вознаграждение? Да?
- Пожалуйста, пришлите чек, хорошо? - Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
Уф... как Вы можете терпеть того пустозвона?
Скопировать
That doesn't make sense.
I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime.
It makes perfect sense to me.
Не понимаю.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
Зато я понимаю.
Скопировать
We see Nevada far too seldom. But today we can join with old friends, we can make new friends, and we help celebrate a young man's first Communion. And also to thank that boy's family for a magnificent contribution to the State.
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the
The cheque is signed by that young man's parents, whom I think we should recognise.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Энтони Вито Корлеоне подписано родителями мальчика... которых, я думаю, мы должны поприветствовать. Майк, Пэт, Кэй...
Скопировать
I have here in my hand a cheque made out to the university, and it is a magnificent endowment in the name of Anthony Vito Corleone.
The cheque is signed by that young man's parents, whom I think we should recognise.
Mike, Pat, Kay - stand up, please.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Энтони Вито Корлеоне подписано родителями мальчика... которых, я думаю, мы должны поприветствовать. Майк, Пэт, Кэй...
Встаньте, пожалуйста.
Скопировать
He hardly changed.
Anyway, I'm asking you to sign this receipt for the photograph and this cheque.
The sum of 100.000 DM should cover your properties here and the journey.
Он почти не изменился.
В любом случае, я прошу вас подписать эту расписку о получении фотографии и этот чек.
Сумма в 100.000 дойчемарок должна покрыть стоимость вашей недвижимости здесь и дорогу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cheque (чэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cheque для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
