Перевод "неопрятный" на английский

Русский
English
0 / 30
неопрятныйsloppy slovenly untidy
Произношение неопрятный

неопрятный – 30 результатов перевода

Куда смотрела ваша жена, когда выпустила из дома вас так. - Что?
- Как неопрятно.
Давайте помогу.
Oh, how careless of your wife to let you go out that way.
What?
Oh, yes. it's quite untidy. Here. Let me help you.
Скопировать
Я сама пришла.
Не смогла пройти мимо такого неопрятного дома.
Мм?
Why, I hired myself.
I've never seen such a filthy house.
Hmm...
Скопировать
У свиньи рыло вечно в грязи
Ужасно неопрятно
А смотреть, как она ест
¶ A pig is an animal with dirt on his face ¶
¶ His shoes are a terrible disgrace ¶
¶ He has no manners when he eats his food ¶
Скопировать
Он не бегал бы по городу весь в чернилах.
Это неопрятно.
Довольно длинный список.
He wouldn't run around town in an ink-stained suit.
It ain't neat.
That's a pretty long list.
Скопировать
Почему ты не садишься, парень?
Из-за тебя это место выглядит неопрятно.
Все в порядке?
Why won't you sit down, lad?
You're making the place look untidy.
It's all right?
Скопировать
"Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
Я знаю, он добрый малый но более неопрятного типа я в жизни не встречал".
Далеко ещё до Форта?
"Were it not for my companion... "... I believe I would be having the time of my life.
"I know he means well... "...but he is quite possibly the foulest man I have ever met."
How far you make the Fort?
Скопировать
"Fuck!"
Какой ты неопрятный!
Тебе лучше причесаться как обычно.
Fuck!
Oh, you're a mess.
Do your hair the way you always do.
Скопировать
Ричард, у тебя есть время занести Россу свежее белье.
Ты же знаешь, как неопрятны эти лекари.
Россу все равно, что на нем.
Oh, Richard, you've time to take that fresh linen to Ross.
You know how squalid these surgeons are.
It makes no difference to Ross what he wears.
Скопировать
Да тебе вообще ничего не нужно.
Это потому что ты неопрятный.
Даже прическу не сделал.
You wasn't no livelier than me.
Because you ain't good-looking enough.
You ain't even got a ducktail.
Скопировать
Он слишком чувствителен, этот Аллен.
Триада: им управляют чувства, он неопрятный педик, и у него постоянная эрекция.
Тема секса так и лезет в дурную башку!
He's too impressionable, that Allen.
He tries. He's got the right feelings. He's an untidy little bugger, though.
Talk about sex rearing its ugly head!
Скопировать
Мне бывает трудно иногда, отче.
Меня беспокоят мои вечные опоздания, моя неопрятность.
- Но ты стараешься, не так ли, Том?
I find it hard sometimes, Father.
I'm always in trouble for being late. Being untidy.
But you're trying, aren't you, Tom?
Скопировать
- Оставь меня.
Холостяки должны быть неопрятны.
Аккуратность - это дар женщин. Ты же это проповедуешь?
- Oh, leave me alone.
Bachelors are supposed to be untidy, aren't they?
Isn't tidiness most women's dowry, or don't you preach that here?
Скопировать
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
Скопировать
Из-за этого среди незрячих так много бородатых?
Они так неопрятно выглядят, правда?
Перхоть и крошки в бороде.
Is that why you see so many bearded... sightless?
They always look a mess, don't they?
Dandruff and crumbs in the beard.
Скопировать
Они очень неуверенны на счет своей внешности.
Непременно говорите им каждый день как хорошо они выглядят, даже если они неопрятные дурнушки.
Ты делаешь отличную работу, Мюриель, и ты привлекательней, чем Мами Ван Дорен.
They are very insecure about their appearance.
Be sure to tell them how good they look every day, even if they're homely and unkempt.
You're doing a great job, Muriel, and you're prettier than Mamie Van Doren.
Скопировать
- Честно сказать, несовместимы.
- А уж стихи в сочетании с неопрятной прической и эксцентричным нарядом и вовсе фатальная ошибка.
Вам несказанно повезло, Эльфина.
No, quite frankly.
In fact, when poetry's combined... with ill-groomed hair and eccentric dress, it's generally fatal.
You're very lucky, Elfine.
Скопировать
Так ничего не получится.
Это занятие неопрятно и очень по-человечески, и перемешано с кучей других вещей,
Как джинн,который не может оставаться в бутылке.
AND IF IT IS, YOU'RE DOING IT WRONG.
IT'S MESSY. AND IT'S HUMAN. AND IT'S MIXED UP WITH OTHER THINGS,
IT'S A GENIE WHO WON'T STAY IN THE BOTTLE.
Скопировать
А как же тот, кем я никогда не стал?
Седой и неопрятный... толстый... вялый и что-то там еще.
Солидный.
What were the things I was never to be?
Grey and grubby... fat... dull and there was something else.
Respectable.
Скопировать
Моя мачеха, она...
Она сказала, что сад выглядел неопрятно, так что...
Она даже не готовит, знаешь.
My stepmom-- she, uh...
She s-said it looked messy, so...
She doesn't cook or anything, you know.
Скопировать
- Да, не в тему.
Сказала она, хлопая своей крайне неопрятной вагиной
Прямо на своих коллег!
Yeah, inappropes!
She said, flapping her wildly unkempt vagina
At her coworkers!
Скопировать
Хочешь знать, почему я ничего не рассказываю?
Потому что это весьма... неопрятно.
Каково это - убить человека?
Now you wonder why I don't talk about it.
Because it's bloody messy.
What is it like to kill a man?
Скопировать
Я был на концерте Нины Симон в "London Meltdown", и перед ее выходом на сцену, она позвала меня к себе, и она сидела в этом кресле, и она была очень своенравной женщиной.
У нее были эти большие, белые, неопрятные вещи и такой макияж в стиле Клеопатры, и она сказала:
"Я хочу, что бы ты представил меня!" И я такой: "Хорошо, как вы хотите, чтобы я представил вас?"
I mean, I put on a concert at the London Meltdown with Nina Simone, and before she went on, she called me to her room, and she was sitting there in this chair, and she was like the nastiest woman.
She had this big, white, blousy thing on and this kind of Cleopatra make-up, and she said...
"I want you to introduce me!" like that, and I'm like "OK, how do you want me to introduce you?"
Скопировать
Что если зайдет главный врач?
Что если он увидит, каким неопрятным образом вы всё ставите?
Мне очень жаль.
What if the CNO came in?
What if he saw the slovenly way you present things?
Um... I'm very sorry.
Скопировать
В следующей серии...
Скоро это станет нашим Cardiff ПК, хотя сейчас он выглядит неопрятно.
Оторваться будет невозможно.
On the next episode of AMC's Halt Catch Fire...
Our soon to be Cardiff PC, though it looks rag-tag now.
Will be addictive.
Скопировать
Угадайте что?
Наш будущий ПК, хоть и выглядит сейчас неопрятно, только что показал время в 396 мс.
После сборки он будет не только быстрее, чем другие ПК, от него будет не оторваться.
Well, guess what?
Our soon-to-be Cardiff PC, though it looks ragtag now, just clocked in at 396 milliseconds.
Once assembled, it will not only be faster than other PCs on the market, it will also be addictive.
Скопировать
Но у стражей только одна форма.
Чужак будет неподходящий и неопрятный.
Мой охранник, Роберт, куда он делся?
But a guard has only one uniform.
Another's would be ill-fitting, unkempt.
My guard Robert, where did he go?
Скопировать
А не так уж плохо.
Чуть неопрятно, но тебе идёт.
Карл!
It doesn't look so bad.
I mean, it's a little choppy, but it really frames your face.
Carl.
Скопировать
Ох, как неловко с моей стороны.
Мне кажется, ты выглядишь слегка неопрятно по копроративным меркам.
Мне кажется для человека, который отвечает на телефонные звонки, ты слегка гнусавишь.
Oh how clumsy of me.
Aren't you a little unkempt for a corporate setting?
Aren't you a little nasal to be answering phones?
Скопировать
Я хотела убедиться, что он останется на месте во время активной деятельности.
Нет ничего более тревожного, чем неопрятная медсестра.
Я думаю, пора ставить чайник.
I wanted to make sure it stayed on during vigorous activity.
There's nothing more unsettling than an unkempt nurse.
I think it's time to put the kettle on.
Скопировать
- Мои волосы чистые.
- Они дикие и неопрятные.
Ну простите, что не прилизанные и скучные!
- My hair is clean.
- It's wild and slovenly.
I'm sorry it's not uptight and boring!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неопрятный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неопрятный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение