Перевод "Невиновный" на английский
Произношение Невиновный
Невиновный – 30 результатов перевода
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Решение приняли почти сразу, мы пришли к соглашению, что лучше больше не встречаться.
We only had two common interests. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
We made a quick decision to break up and never see each other again.
Скопировать
Это я с вами говорю, а не вы со мной.
Я вам говорю, она невиновна.
Я говорю так потому, что знаю. Убийца - это я.
She didn't murder Morane. I'm talking, not you.
The teacher is innocent.
You can believe me because I'm the murderer.
Скопировать
- Я должен показать.
Спасение невиновного - это театральность?
Прошу стороны обращаться к суду.
- Mr. Cogley is well-known for his theatrics.
Is saving an innocent man's career a theatric?
Counsels will kindly direct their remarks to the bench.
Скопировать
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Измены будут терзать королевство.
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Your kingdom will be torn by doubt.
Скопировать
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Чем я могу доказать невиновность?
Клятвой на Библии.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
- What will satisfy you of my innocence?
- Your oath upon the holy books.
Скопировать
– Сколько преступников мы поймали.
. – А сколько невиновных ты упек?
– Ни одного.
Well, all those convictions.
Convictions, sure. How many did you frame? 'Nobody.'
Come on, Hank.
Скопировать
- Давай отсюда.
Надо было лучще изображать невиновность.
Ясно что ты никогда не видел невиновного человека.
-scram.
You could have kept it up a little better.
It's obvious you've never seen any innocent people. I'm telling you.
Скопировать
Да.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Невиновным, ваша честь.
We are.
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French?
Not guilty, m'lord.
Скопировать
Какую мысль? Стать свидетелем, но не в пользу мужа, а со стороны обвинения...
что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность
Теперь вы все знаете, сэр Уилфрид.
The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution.
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent.
So now you know the whole story, Sir Wilfrid.
Скопировать
Меня это изводит...
Ни в чем вы не виновны, Жанна.
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
It's tormenting me
You're not guilty, Jeanne
I've been told when you were little... You were often scared You were a sleepwalker
Скопировать
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других
Слово предоставляется обвиняемому Лямпе.
As a judge, I could do no other.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
The defendant Werner Lampe may address the tribunal.
Скопировать
Нет.
С того момента как я вас увидел, я знал, что вы не виновны.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
No.
From the moment I saw you, I knew you were not guilty.
But your innocence. Begins to guard me.
Скопировать
С того момента как я вас увидел, я знал, что вы не виновны.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
Это вежливый способ назвать меня дураком.
From the moment I saw you, I knew you were not guilty.
But your innocence. Begins to guard me.
A polite way of calling me a fool.
Скопировать
Давайте не будем играть словами.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
Мсье Малле в подвале.
Let's not play with words.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
M. Halle in the basement.
Скопировать
Вы должны мне поверить!
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной
A Takarazuka Eiga Production
You must believe it.
Herr Janning, it came to that the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent.
A Takarazuka Pictures Production
Скопировать
Я не беспокоюсь.
Но ответственность возложат на невиновных.
Извините, я ничего не могу поделать.
I don't.
But innocent people will be blamed.
Sorry, but there's nothing I can do.
Скопировать
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
- Дело о заговоре Чикагской восьмерки: невиновны.
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего:
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Charge of conspiracy, the Chicago 8: not guilty.
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment:
Скопировать
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж:
Энн Вяземски и Джеки Мартин невиновны.
Фридрих Владимир, Карл Роза, Дэвид Диллинджер
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the intent to... incite a riot...
Anne Wiazemsky and Jacky Martin, not guilty.
Friedrich Vladimir, Karl Rosa, David Dellinger...
Скопировать
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts.. ...that may compromise him and Alessandro Marchi is innocent!
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
Скопировать
Убийца побоялся разоблачения, вытащил нож и убил ее.
Если человек с автомобилем не тот, кого она ждала, то почему невиновный не обратился в полицию после
Если есть третий - маньяк, импотент или кого-то в этом роде, то тогда, что бы найти его, нам нужно чудо.
So the man panicked. He took out the switchblade and killed her.
If the man in the car is not the one who she was meeting then why hasn't the innocent one come forward?
Maybe it was neither one of them, a third person. A maniac or god knows who. Then we pray for a miracle.
Скопировать
О чем Вы размышляете?
Вы еще не убеждены в невиновности Марко?
- Конечно.
What's a matter?
Are you still not convinced that Marchi is innocent?
Yes, Yes.
Скопировать
Шутите?
Невиновных нет.
Все в чем-то виноваты.
You must be joking!
No one is innocent.
All men are guilty.
Скопировать
Ты не сделаешь этого!
Я уверен, что Сандра невиновна.
Я уверен в этом!
You won't do this! ...
I'm sure Sandra is innocent. I'm sure of it!
...
Скопировать
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
А что, если она не виновна?
Что делать в том случае, если правда окажется совсем другой?
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
And what if she's not guilty? ...
What if the truth is something else? ...
Скопировать
Да, доктор.
Я хочу, чтобы Сандра поняла невиновность Рикки. ...как можно скорее.
Закрой глаза и сосчитай до десяти.
Yes, doctor.
I want Sandra to realise Ricky's innocence ...as soon as possible.
Close your eyes and count to 10
Скопировать
Я так хочу видеть тебя счастливой.
"Месье комиссар, в глубине души я уверена, что мама невиновна в смерти моего отца Поля Делямар, бывшего
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
I want you to be happy at last
Dear Police Chief I would like you to clear all doubts about the death of my stepfather Paul Delamare, our Deputy Mayor
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
Скопировать
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Я уверена, что мама невиновна.
Я всецело полагаюсь на вас.
Please clear up my stepfather's death
I am sure Mum is innocent
I beg you to prove it to everyone
Скопировать
Я бы ее задушил.
Выпей, невиновный.
Пей!
I would have strangled that bitch!
Drink, innocent one.
Drink!
Скопировать
Пей!
Тут все не виновны.
Здесь только один преступник это я!
Drink!
We are all innocent here.
In here the only guilty one is me!
Скопировать
-Совокуплялась с Дьяволом?
-Нет, я невиновна!
Тебя опровергнут правдивые свидетельства достойные большого доверия!
Did you lie with the Devil?
I didn't! I'm innocent!
We'll contradict you by using a trustworthy witness
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Невиновный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невиновный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
