Перевод "glory-holing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glory-holing (глорихоулин) :
ɡlˈɔːɹihˈəʊlɪŋ

глорихоулин транскрипция – 31 результат перевода

Thanks so much for looking at our numbers tonight, Bill.
Listen, I want you to know... that it's not my scene, glory-holing.
But... it's the only scenario where I can get any anymore.
Билл, спасибо, что посмотрел на наши цифры.
Послушай, ты должен знать, что я обычно так не поступаю.
Но это единственный способ заняться сексом.
Скопировать
Thanks so much for looking at our numbers tonight, Bill.
Listen, I want you to know... that it's not my scene, glory-holing.
But... it's the only scenario where I can get any anymore.
Билл, спасибо, что посмотрел на наши цифры.
Послушай, ты должен знать, что я обычно так не поступаю.
Но это единственный способ заняться сексом.
Скопировать
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Скопировать
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory
Yes,I shall.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Да, хорошо.
Скопировать
I know exactly what we should do.
Gather around and witness the glory as Eric Cartman attempts to jump his skateborad over the homeless
Thank you, thank you. The ramp ready?
Я знаю, что ты думаешь, Кайл, и я с тобой.
Я знаю что именно мы должны делать. Собирайтесь вокруг и засвидетельствуйте славу, как Эрик Картман пробует перепрыгнуть на скейтборде через бездомного.
- Спасибо, спасибо.
Скопировать
I think it's best if he hears from a doctor.
No, you just want the glory.
Are you really that emotionally needy?
Я думаю от врача это будет звучать лучше.
Не, ты просто хочешь славы.
У тебя эмоциональная зависимость?
Скопировать
What?
No glory?
I think Your Majesty should hear him out.
- То есть?
Не будет сражений, не будет славы!
- Думаю, вашему величеству стоит дослушать.
Скопировать
In one hour, we're gonna have Margaret shoot one of you in the face.
And if any of you try to escape, we'll massacre you in a blaze of glory... then play with your bodies
Especially Dennis.
Через час Маргарет выстрелит одному из вас в лицо.
И если кто-то из вас попытыется сбежать, мы изрежем вас... -...потом поиграем с вашими телами.
- Особенно Дэнниса.
Скопировать
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Скопировать
I'm sorry... wasn't thinking.
Look...why don't we we go in there and split the glory three ways, ok?
Let's go.
Просто... не подумал.
Слушай...почему бы нам не пойти туда и не разделить славу на троих?
Пошли.
Скопировать
Haven't I killed you before?
You think I'm gonna let you ruin it all, take all the glory?
Come on, let's go.
Я разве тебя не убил? Руки коротки.
Думаешь, я позволю тебе всё испортить? И забрать себе всю славу?
Пошли.
Скопировать
Well, we're right underneath Manhattan.
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
1,472 feet above New York.
Ну-у, мы прямо под Манхеттэном.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
Высота 1 472 фута над Нью-Йорком.
Скопировать
-his right hand.
the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
a hand of glory?
- Правой? - Ты откуда знаешь?
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".
Руку славы?
Скопировать
-how did you know? the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
a hand of glory?
i think i got one of those at the end of my thai massage last week.
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".
Руку славы?
У меня было нечто подобное на тайском массаже на прошлой неделе.
Скопировать
Show him what you got, Chloester.
busting your butt on stories of substance while lois is on assignment in new york, grabbing all the glory
Are you really gonna let your cousin beat you out of the basement?
Давай, покажи ему, Хлостер.
Слушай, ты пытаешься писать серьезные статьи, а Лоис тем временем в Нью Йорке пожинает всю славу.
Что, позволишь кузине положить тебя на лопатки?
Скопировать
Who's Will Cadory?
We will swear with Glory to live!
- Why are you back so early?
Кто такой Уилл Кэдори?
Мы клянемся нашей славой, что мы выживем!
- Почему ты вернулась так рано?
Скопировать
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
For your kingdom and power and glory are eternal.
Amen.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Яко Твое есть Царство, и сила, и слава во веки.
Аминь.
Скопировать
Amen.
Oh Our Lord, I betroth them in glory and honor!
Oh Our Lord, I betroth them in glory and honor!
Аминь.
Господи Боже наш, славою и честию венчай я!
Господи Боже наш, славою и честию венчай я!
Скопировать
All the gold Chubei spent was not his to possess.
Thus, glory was ephemeral.
A way they fled
Всё золото потраченное Чубеем не дало бы возможности им овладеть.
Из за этого слава была эфемерна.
Они бежали туда,
Скопировать
Glory to You, Our Lord!
Glory to You!
On the third...
Слава Тебе, Господи!
Слава Тебе!
Во врем...
Скопировать
-Why? -Well--
From a certain angle, you can actually see Charlie in all of his glory.
You don't say. ls it substantial?
-Почему?
Под определенным углом видно увидеть Чарли во всей его... красе.
Да что ты говоришь. А это существенно?
Скопировать
It's a service we provide to those less educated of our cultures, you and I.
Okay, yuck it up, kiddies, because this is how I will appear every morning, in all my formal glory.
Some of us have to work for a living.
Да.
Окей, окей. Можете смеяться, детки, потому что так я буду появляться каждое утро во всей своей официальной красе.
Некоторые из нас на самом деле должны зарабатывать себе на жизнь.
Скопировать
Well, I just wanna know why you bother.
the time out of a busy day to build someone up, make them feel worthy if you'll just steal all their glory
This is a business.
Ну, я просто хочу знать, зачем ты суетишься!
Почему ты выкроил время из занятого дня, чтобы подбодрить кого-то и заставить его почувствовать, что он чего-то стоит, если ты всё равно просто собираешься в конце украсть всю его славу?
Это - бизнес.
Скопировать
You are a bad man!
I'm a Bloomite and I glory in it.
I believe in him in spite of all.
Вы нехороший человек!
Я блумистка, и я горжусь этим.
Я верю в него, несмотря ни на что.
Скопировать
Trembled a little too, as a I recall, all the court whispering of your beauty... our angel-faced Lord Thomas.
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
Your majesty wronged this kingdom. Lord or not, I was compelled to protest. Once your majesty is a true king again,
И все вокруг шептали, как вы красивы, лорд Томас с ангельским лицом.
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Ваше Величество нанесло ущерб королевству, я должен был выразить свой протест.
Скопировать
I had faith in the boy.
I couldn't deprive him of some glory.
Let her get away and it's the clink!
Ты меня обманула.
Я верил в этого храбреца, мне такие встречались, ну мог ли я посягнуть на его славу? Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
Глаз с нее не спускаты Если она сбежит от вас по дороге - смотрите у меня.
Скопировать
A reading from the holy gospel according to John.
Glory to you, oh Lord.
"At that time Jesus said to the crowd of Jews:
Евангелие от Иоанна.
Славим тебя, Господь.
"И сказал Иисус толпе иудеев:
Скопировать
We pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Glory to You, Our Lord, glory to You.
Follow me.
Отцу и Сыну и Святаму Духу, и ныне и присно и во веки веков.
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе!
Следуйте за мной.
Скопировать
Oh Our Lord, I betroth them in glory and honor!
Oh Our Lord, I betroth them in glory and honor!
Oh Our Lord, I betroth them in glory and honor!
Господи Боже наш, славою и честию венчай я!
Господи Боже наш, славою и честию венчай я!
Господи Боже наш, славою и честию венчай я!
Скопировать
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
For You are the Kingdom, the power and the glory, now and forever and ever. Amen.
I'll take over.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Яко Твое есть Царство, и сила, и слава, ныне и во веки веков, аминь.
Я тебя сменю.
Скопировать
YEAH, AT MACHU PICCHU. IN A GONDOLA IN VENICE. ON THE GREAT WALL OF CHINA.
I WONDER IF THERE'S A 3000-YEAR-OLD GLORY HOLE?
I WISH WE COULD DO IT RIGHT NOW.
Да, на Мачу-Пикчу, в гондоле в Венеции, на Великой Стене в Китае.
Интересно, а в ней есть трёхтысячелетние дырки для члена? ..
Вот бы заняться этим прямо сейчас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glory-holing (глорихоулин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glory-holing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глорихоулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение