Перевод "викторианский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение викторианский

викторианский – 30 результатов перевода

Фактически, Джейми, это замечательно.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
Но, все здесь совершенно новое.
In fact, Jamie, it's quite remarkable.
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
All the stuff in here is brand new!
Скопировать
- Верно.
невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских
Но это невероятно, не так ли? Единственный способ узнать состоит в том, чтобы спросить Уотерфилда.
- Well done.
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
It's not very likely, but the only way to find out is to ask Waterfield.
Скопировать
"Эдвард Уотерфилд:
Подлинники Викторианской эпохи".
Не может быть ошибки.
"Edward Waterfield:
Genuine Victoriana".
Can't be a mistake.
Скопировать
Не знаю, кто Ваши контакты, сэр, но они изумительны!
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Может скажете кто сделал их для Вас, сэр.
Don't know who your contacts are, sir, but this is marvellous!
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry.
Wish you'd tell me who makes them for you, sir.
Скопировать
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
Скопировать
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
- Оно оборудовано как армейский перевалочный пункт.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
- Army surplus, lik e a transit camp.
Скопировать
Этот дом имеет пять комнат и спроектирован как комбинация псевдо-плантаторского и позднего ложно-Тюдорского стилей.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
Прямо впереди фамильная берлога, навеянная рассказами Айзека Дайнсена.
This five-bedroom house is designed in a combination of southern pseudo-plantation and late mock-Tudor styles.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Straight ahead, the family den, which was inspired by the novels of Isak Dinesen.
Скопировать
Никаких динозавров, привидений, гигантских собак, ясно?
Они не того размера, они не викторианские и они не подходят.
Прекрасно.
No dinosaurs, no ghosts, no giant dogs, okay?
They're not the right size, they're not Victorian and they don't go.
Fine.
Скопировать
Агентство Недвижимости "Стиль Жизни".
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Идеально расположенный на тихой дороге рядом с местными магазинами и транспортом.
Lifestyle Leasing Agency.
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
Ideally located in a quiet road, near to the local shops and transport.
Скопировать
В конце концов, это шумный город, где каждый дурак может сделать бабки из хаоса, и многие делают. Могу рассказать вам что у нас есть.
У нас есть прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Я любил звук всего этого:
After all, this was Boomtown, where any fool could make cash from chaos and plenty did.
I've got a beautifully converted Victorian townhouse.
I quite enjoyed the sound of it all.
Скопировать
Да, в этом ты весь, Джонатан.
Интерьер, дай угадаю, - викторианский?
С афишами английских иллюзионистов на стенах?
Yes, this is all very Jonathan.
Decor, I'm guessing, Victoriana?
With posters of Maskelyne and Cook on the walls.
Скопировать
Нас перевели в тюрьму Парк Роял.
Старую викторианскую крепость, где, в блоке строгого режима... содержались самые опасные преступники
- Место рождения.
We were shipped off to Park Royal Prison.
An old Victorian fortress where Britain's most dangerous criminals were held... in the maximum security wing.
- Place of birth.
Скопировать
Большинство из них не так уж хороши или интересны.
Не так интересны как викторианские писатели. конца девятнадцатого века.
Знаешь, я всегда завидовал твоей жизни в каком-то смысле
- Most aren't that good or interesting.
They're not as interesting as the Victorian writers... of the late 19th century.
I always kind of envied your life in a way.
Скопировать
Хреновый сюжет.
Затем действие переходит в Англию, и четверо Викторианской эпохи говорят:
(голосом Джеймса Мейсона) "Давайте без причин пойдем в Замок Дракулы в Трансильвании".
A crowbar plot move.
Then it cuts to England and four Victorian people saying,
(As James Mason) "Let's go to Castle Dracula in Transylvania for no reason at all.
Скопировать
Но это же нижнее бельё, не так ли?
Решительно, мой бедный Гастингс, Вы принадлежите к викторианской эпохе.
Это мистер Майкл Ситтен? - Да. - И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
We are searching for the will, mon ami.
Those are...well underclothes, aren't they?
This is Monsieur Michael Seton.
Скопировать
Homo Victorianus ineptus. О, нет. Я не хочу этого видеть.
*Человек Викторианский нелепый - перевод с лат.*
Преподобный Мэттьюс.
Homo Victorianus ineptus.
Oh, no. I don't want to see.
Reverend Matthews.
Скопировать
Вы не джентльмен.
Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое.
Ваш Доктор думал меня одолеть, но я еще заставлю его попрыгать.
You're no gentleman.
Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out.
Your Doctor thought to get the better of me, but I'll see him squirming yet.
Скопировать
Вообще, тогда мы хорошо обогатились.
У нас был дом в викторианском стиле, 22 комнаты. прислуга, знаете, и комната с проектором.
Моя жизнь становилась все запутанней.
In fact, at that point in time, we had escalated our lifestyle.
We had this big 22-room Victorian house, you know, a staff and a screening room.
Life was kind of complicated for me.
Скопировать
Тогда, в 1868, мой дедушка купил этот бесплодный остров... и начал все здесь изменять.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Он выглядит очень добродушным.
Then in 1868, my grandfather bought this barren island and began to change things.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker.
How formidably benevolent he seems.
Скопировать
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Скопировать
Всемирная Выставка?
Все чудеса викторианской науки и техники.
Что ж, ТАРДИС должна чувствовать себя как дома.
The Great Exhibition?
All the wonders of Victorian science and technology.
Well, the Tardis should feel at home.
Скопировать
Штука крайне самобытная.
Ранний викторианский период.
Фигурки из бронзы были тогда последним писком.
Now, this is very authentic.
Early Victorian.
Mechanical bronzes used to be quite a thing, you know.
Скопировать
Зачем мне одевать их?
Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь.
Но ведь нам не нужно скрываться, так ведь?
Why must I wear them?
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses.
Anyway, we don't want to be conspicuous, do we?
Скопировать
- В монашеском тайнике.
В викторианской готической беседке?
Нонсенс!
- A priest hole.
In a Victorian Gothic folly?
Nonsense!
Скопировать
Я не стал бы покупать оружие, даже если была бы возможность.
Это что, викторианская рыцарственность?
Раз мы уже ввязались в игру...
I WOULDN'T PURCHASE A WEAPON NOW EVEN IF I COULD.
OH, WHAT IS THIS, VICTORIAN CHIVALRY OR SOMETHING?
WE'RE PLAYING FOR KEEPS HERE. EXACTLY...
Скопировать
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы."
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us."
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse.
Скопировать
Держу пари, что отсюда несколько миль до автобуса.
Не похоже на викторианскую эпоху.
Я думаю, что это может быть любое время после 16-ого столетия.
I bet it's miles to a bus.
Well, there doesn't seem to appear any Victorian restoration.
I think it could be any time after the 16th century.
Скопировать
- Не знаю почему. - Это очевидно.
Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Теперь, что это за порез на запястье?
It's obvious.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household.
Now, this cut in your wrist.
Скопировать
На троих?
Викторианская эпоха, знаете ли.
Двое любовников и дуэнья, но тогда это никого не смущало.
For three?
Victorian, you know.
Two lovers and a chaperone, but that didn't stop anyone.
Скопировать
- Вашей квартире?
- Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую
Я работаю в своём отеле.
- Your apartment?
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence.
I work at my hotel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов викторианский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы викторианский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение