Перевод "осветить" на английский
Произношение осветить
осветить – 30 результатов перевода
Остановите представление!
Осветите двор!
Остановите человека, который пытается сбежать!
Stop the spectacle
Light up the courtyard
Stop the man who's coming out
Скопировать
Я обещаю, святой Антоний, такого же католика, как вы Как я, как Господь.
О, свет!
Есть кто-нибудь?
Oh, a light!
Thank you, St Anthony.
Anybody home?
Скопировать
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
Скопировать
я возьмт ваш Факел!
он стоит так дорого, что должен осветить весь город!
- и как нам сжечь город с помоЩью зтого?
I'll take your torch!
It is so expensive, that is to lighten the whole city!
- And how do we burn the city with this?
Скопировать
Господь, будь справедлив, господь.
О, свет солнца.
Выслушайте мой план.
Oh god! Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
Listen to my plans.
Скопировать
Я жил в темноте.
Но Брат-Солнце осветил мою душу.
Сегодня мне всё стало ясно.
I was in darkness.
But Brother Sun illuminated my soul.
And now, I can see so clearly.
Скопировать
- Рэй.
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь
Точно.
- Ray.
Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Oh, yeah.
Скопировать
Точно.
Вновь осветили!
Надо поднять её ещё выше.
Oh, yeah.
Reconsecrate, huh?
Reconsecrate. Oh, yeah.
Скопировать
Не понять моего горя.
Лучше ты освети мне дорогу,
Отведи от меня дурной глаз.
You can't understand my sorrow.
You'd better throw light on my way.
And protect me from the evil eye.
Скопировать
Я могу сказать речь только в общем
Могу осветить международную ситуацию, но детали Марыся должна сама прояснить
Марыся будет во время интервью моим таким, этим... помощником во всех этих научных делах
I can speak on general topics,
I can highlight the international situation. When it comes to details, Maria has to do it.
I want you to be present at that interview. You'll be my...
Скопировать
Если другие боятся, мы покажем им, что должно быть сделано.
И если мы погибнем, наша смерть осветит этот путь.
Мы атакуем Z'Ha'Dum.
If others are afraid, then we'll show them what must be done.
And if our deaths are required, they will at least light the way.
We will attack Z'Ha'Dum.
Скопировать
Повторяю, стрелять на поражение.
Осветите его!
Вот он!
shoot on sight.
Get a light on him!
There!
Скопировать
Понятно.
Луиза сказала мне, у вас есть история о свете камина.
Да
I see.
Louisa tells me you have some story about fýrelight.
Yes.
Скопировать
-Извините, мэм, только факты.
Осветим темноту.
Осветим?
Just the facts.
Light or dark?
Light.
Скопировать
Осветим темноту.
Осветим?
Это всё, что я, действительно, помню, офицер.
Light or dark?
Light.
And that´s really all I remember, Officer.
Скопировать
Но день не скоро. Уйти - мне жить; остаться - умереть.
Та полоса совсем не свет зари... а зарево какого-то светила, взошедшего, чтоб осветить твой путь в Мантую
Побудь еще, не надо торопиться.
More light and light,... ..more dark and dark our woes.
- Madam! Your lady mother is coming to your chamber!
Ho, daughter, are you up?
Скопировать
Я возьму основное.
Хорошо, нам нужно осветить что-нибудь еще?
Мне вот интересно.
I'll do the generals.
Good.
Oh, I was wondering.
Скопировать
И поживее!
Пока солнце не осветило могилу.
А я ещё помню, как Ларри Эггерс появился на свет.
Move it!
Before that sun gets high enough to shine down in the grave.
I remember bringing Larry Eggers into the world.
Скопировать
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить
Он взывал к Ван Гогу, глядевшему на Солнце и водрузившему на свою шляпу корону из свечей для ночных прогулок.
– but it remained the same glove. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
He also mentioned Van Gogh, staring at the sun and gluing a crown of lit candles around his hat so that he'd be able to walk around at night.
Скопировать
Да.
Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Конечно.
Mais oui.
But, in order to help him, the events of the night when his stepfather died must come to light.
- Of course.
Скопировать
Будете?
Огонь нашего мира осветит мой путь.
Вы понимаете это, не так ли?
Snicks?
You and I, Mollari we will turn Centauri Prime into an inauguration pyre to commemorate my ascent to godhood.
You see it, don't you?
Скопировать
Я хочу осмотреть его поближе.
Лазер лучше осветит интерьер кристаллической структуры.
Ложитесь!
I want to take a closer look.
The laser will illuminate the interior of the crystal structure better.
Get down!
Скопировать
Завтра все будет лучше!
Взойдет Солце и осветит ваш путь. Такова наша жизнь, в этом мире!
Ресторан Джина. Слушаю.
Tomorrow is the rest of your life
The sun will shine for you and light your path Such is our life, in this world!
Gin's restaurant.
Скопировать
Он так хотел любить.
Освети, Господи, его путь таким светом в котором ему будет ясно видно всё как есть.
Произошло столько событий.
He who so wished to love, receive him into Your light.
That light in which he sees the truth of all things.
So much has happened.
Скопировать
Здесь два задних выхода и погрузочная платформа.
Расположите две команды на эстакаде и все там осветите.
- Приготовьте ультразвук и каталку.
There are two back doors and a loading dock.
Put two units on the scaffolding and get some light out there.
-Give me ultrasound and a crash cart.
Скопировать
Отсчет пошел.
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду
Мы не свернем с нашего пути.
It is done.
In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak the truth.
We are set on our course.
Скопировать
Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия. ...поднимите правую руку.
Расскажи мне о свете, Билли.
Когда впервые ты увидел его?
March 22, 1992 FBI Headquarters, Washington D.C. If you can hear me, raise your right hand.
Tell me about the light, Billy.
When did you first see the light?
Скопировать
Это уменьшит искажение.
Попробуем осветить всю сцену с потолка.
Может получиться действительно круто.
It'll minimize the distortion.
We can light the whole thing from the ceiling.
It actually could be great.
Скопировать
Спроси, чего им надо
Нельзя ли поподробнее осветить тематику вашего запроса?
Хорошо, не кладите трубку
Ask them what they want.
could you please tell me what this is in reference to?
Yes, hold on.
Скопировать
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь. Я буду здесь.
Пусть Вален пребудет с тобой и осветит твоей путь.
И с тобой, мой друг.
If ever you have need of me, I am here.
Now, Valen go with you and light your way.
And with you, my friend.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осветить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осветить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
