Перевод "насилие" на английский

Русский
English
0 / 30
насилиеconstraint coercion violence
Произношение насилие

насилие – 30 результатов перевода

Есть судимости?
Всего лишь история с домашним насилием.
"Всего лишь"?
He have a record?
Just a history of domestic violence.
"Just"?
Скопировать
С девочками всё будет в порядке.
Но если мы останемся, это гарантирует насилие.
Нам нужно уходить прямо сейчас.
The girls will be fine.
But if we stay, it is guaranteed to turn violent.
We need to leave now.
Скопировать
Тогда было другое время.
Тогда ещё не было такой штуки, как угоза по СМС. или раздачи видео с насилием на мобильники.
Нет, у тех гопников было только одно оружие в арсенале - насилие.
It was a different time back then.
There was no such thing as harassment via text or circulation of cruel cell phone videos.
No, my bullies had one tool at their disposal: violence.
Скопировать
Это просто невероятно, Уэйн.
то, что насилия всё больше, или то, что я научилась закрывать на это глаза.
Ясно одно: так вполне можно превратиться...
It's just surreal to me, Wayne.
I don't know what's more frightening, the violence getting worse or my ability to simply take it in stride.
- I see how living this way can make you... UNSER:
Скопировать
Там безопасней, да?
Вдали от преступности и насилия.
Типа тел падающих с неба.
Safer there, right?
Away from the random acts of violence.
Like bodies falling out of the sky.
Скопировать
Ох, Элис – это бесперебойный источник неприятностей.
Насилие изобилует в стенах этого дома.
Какого рода насилие?
Venus: Oh, Alice is a 24-hour network of bad news.
Abuse abounds within the walls of that house.
Bobby: What kind of abuse?
Скопировать
Да?
И Совет белых граждан Нового Орлеана предупреждают город о том, что конголезец насилует их дочерей.
И чернокожие вынуждены ходить в их школы.
Yeah?
And the White Citizens' Council of New Orleans warned the city about the Congolese raping their daughters.
And the Burr Heads being forced into their schools.
Скопировать
Вы с ума сошли?
Касательно новичков возможно, вы пришли на эту работу чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие.
Я просто хочу заработать немного дополнительных денег на праздники.
- Are you crazy?
- For you new recruits, perhaps you took this job to see just what the violence was like, or perhaps you thought working Black Friday wouldn't be a big deal.
- I'm just trying to earn some extra holiday cash.
Скопировать
-Что ты имеешь в виду "катастрофических"?
-Чрезмерное насилие по отношению к другим людям, или даже внутри группы.
Массовое самоубийство?
What do you mean by catastrophic?
Extreme violence on other people, or on the group itself.
Mass suicides?
Скопировать
Вылет через полчаса.
Бессмысленный акт насилия.
Рядом со мной Сильвия Гувер, которая ужинала со своей 7-летней дочерью во время стрельбы.
Wheels up in 30.
...A senseless act of violence.
I'm standing here with Sylvia Hoover, who was at the diner with her 7-year-old daughter at the time of the shooting.
Скопировать
Например, Мэри, я принимаю витамины, не одобренные министерством здравоохранения.
Знаете, суши рестораны фактически насилуют наши океаны.
Так вот как твоя русалка залетела?
For instance, Mary, I use a multivitamin that is not approved by the FDA.
You know, Sushi restaurants are raping our oceans.
Is that how your mermaid got pregnant?
Скопировать
Это у меня в крови.
Меня гложет совесть за насилие, как запланированное, так и случайное.
Но, думаю, больше меня печалит то, что я научился оправдывать свои поступки.
It's in my DNA.
I have tremendous remorse for the acts of violence I've commited, both planned and spontaneous.
But I think what brings me the most sorrow is that I've learned to justify this behavior.
Скопировать
Эдди, если он что-то натворил, то тебе нужно на него заявить.
Если он тебя ударил или имело место насилие, то ты обязана об этом сообщить, потому что, если ты этого
По-твоему, я должна войти в наш участок и заявить, что... этот тип хотел меня изнасиловать?
If something happened to you, Eddie, you need to report it.
If he hit you or he assaulted you in any way, you need to report it because, if you don't, he's gonna do it to someone else.
You want me to walk into this precinct and announce that... some guy sexually assaulted me?
Скопировать
Что сказала врач?
Она сказала, что нет ЗППП, и сам факт сексуального насилия не подтвержден.
Джона сказала, что Джеки использовал волшебное яйцо чтобы щекотать его.
What did the doctor say?
She said there were no signs of STDs, and sexual abuse is inconclusive.
Jonah said that Jackie used a magic egg to tickle him.
Скопировать
Я не могу сказать!
Они насилуют?
[Всхлипывая] я собираюсь получить выгнали с позором из.
I can't say!
Did they rape you?
I'm going to get dishonorably discharged.
Скопировать
Что такое 10-16?
Домашнее насилие.
Да-а!
What's a 10-16?
It's a domestic disturbance. (gasps)
Yes!
Скопировать
- В общем я согласна, но мы говорим о папиной женщине.
Я думаю возможно насилие.
Я уверен что ничего не случится на том острове.
- Normally I'd agree, but we're talking about Dad's woman.
I think it gets physical.
I'm sure nothing is happening on that island.
Скопировать
Для него это могут быть убийства из милосердия.
Учитывая то, что он не пытает и не насилует их, а также то, что он укладывает их так, будто они спят,
Основываясь на его выборе жертв, он, скорее всего, белый мужчина под 40, а может и старше.
In his mind they may be mercy kills.
The fact that he's not torturing or sexually abusing them and he's posing them as if they're sleeping suggests remorse.
Based on his victim choice, he's likely a Caucasian male in his late 30s and possibly older.
Скопировать
Потому что люди верили, что агрессивность сказок Гримм оказала влияние на превращение немцев в мерзкий, варварский народ.
Аргумент, который способствовал развитию послушания, дисциплины, авторитаризма, национализма, прославления насилия
Согласно майору Британии, Ти Джею Леонарду, сказки помогали немецким детям выучить все виды варварства.
Because people believed that real savagery of the Grimm fairy tales had contributed to something that had turned the German people nasty, the perceived barbarity of the people.
The argument they'd fostered obedience, discipline, authoritarianism, nationalism, glorification of violence, all that kind of thing, became part of the national character.
According to a British Major, TJ Leonard, he said the fairytales had helped teach German children "all the varieties of barbarousness."
Скопировать
Чхве Ён До]
[Словесное оскорбление и угроза физическим насилием]
Прекрати это.
Choi Young Do]
[Assault]
Make this go away.
Скопировать
Стандартный токсикологический тест не определяет ЛСД, так что они, возможно, тоже были под кислотой, просто у нас нет возможности проверить это.
Но почему насилие?
Молекулы, которые я нашёл, слишком испорчены и разбавлены с циклидином, схожим с "ангельской пылью".
The standard tox panel doesn't test for LSD, so they were probably dosed, too-- we just had no way to know it.
But wh-why the violence?
The molecules I found were highly adulterated, and cut with a cyclidine similar to PCP.
Скопировать
Но должен сказать, я встречал ребят, которым, как и тебе, пришлось самим заботиться о себе, и все-таки мне надо поработать с тем, кто этого заслуживает.
что ты понимаешь, что заботясь о себе так, как ты это делал, ты подвергся одной из форм физического насилия
Изнасилованием?
But I should also say I've met a lot of kids just like you who've had to take care of themselves, and I've yet to run across one who deserved to be doing that.
And I'm not sure you understand in taking care of yourself the way you did, you were subjected to a form of physical abuse that, legally, we would call rape.
Rape?
Скопировать
Печально.
Ещё один акт насилия.
Я думал, мы вместе с этим разберёмся.
Sad.
Another random act of violence.
I thought we were going to take care of that together.
Скопировать
Что проповедует ваша религия, люди узнают только тогда, когда смотрят телевизор.
Те немногие, кто творит насилие от имени Аллаха не истинные мусульмане, они совершают его и против нас
И мы так же беззащитны.
Those people only know what they see on TV when it comes to your religion.
Those few who do violence in the name of Allah are not true Muslims, and they bring violence upon those of us who are.
And we are left unprotected.
Скопировать
В этой диаспоре встречаются плохие люди.
И насилие просто так не прекратится.
Баахир не из таких людей.
Someone in this community is hurting people.
And it doesn't seem like they intend to stop.
Baahir isn't like that.
Скопировать
Не могу. а?
держи себя в руках. но не применяй насилия к женщинам. Хорошо?
Просто ешь.
How do you expect us to pay back the money, huh?
Why you!
Just eat.
Скопировать
Ким только что уехала, прочитав мне часовую лекцию о том, как нужно правильно воспитывать собаку.
Естественно, не применяя насилие.
Слушай...
Kim just took off after lecturing me for an hour about the proper way to discipline your dog.
It obviously doesn't involve violence.
Look...
Скопировать
Но я ей напомнил,что должно оставаться на первом месте.
Там так много насилия
Отправить Лекси туда, что б она была в безопасности... что ж в это нету особого смысла...
But I had to remind her why left in the first place.
There's so much violence.
Sending Lexi back there to keep her safe... well, that just doesn't make much sense.
Скопировать
Значит, дело не в ограблении.
Обе женщины подверглись сексуальному насилию, застрелены в сердце и оставлены в позе молящихся.
Это странно.
Both women were sexually assaulted, and then they were shot in the heart
And left in that prayer position.
Maybe it's religious.
Скопировать
Так или иначе, субъект идёт на риск.
Он похищает и удерживает жертв, отвозит их в отдалённые места, насилует и убивает, уложившись в 12 часов
Пока его ритуал не ясен не оставляет внешних признаков.
Either way, the unsub participates in high-risk behavior.
He abducts and controls the victims, Takes them to secluded locations, Rapes them and kills them, all within 12 hours.
His yet to be determined ritual Leaves no outward indicators.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов насилие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение