Перевод "облегчать" на английский

Русский
English
0 / 30
облегчатьcommute mitigate alleviate relieve ease
Произношение облегчать

облегчать – 30 результатов перевода

И мы позволим этим вечно недовольным, кислым людям встать на пути наших желаний?
Разве телевидение не облегчает социальную коммуникацию?
Разве оно не позволяет нам связываться с вами?
Are we going to allow these eternally disatisfied, bitter people to ruin our lives, getting in the way of our desires?
Doesn't TV make social comunication easier?
Doesn't it allow us to reach you?
Скопировать
Был найден возле статуи Гелиоса пускающим мыльные пузыри в полицейских.
Заявил, что пузыри облегчают раскаяние за неблаговидные поступки и приносят счастье
Аресту не сопротивлялся. Излечимо. Аресту не сопротивлялся.
He was found next to statue of Helios throwing soap bubbles at the police.
He said that his bubbles relieved remorse for bad actions and also gave happiness.
He didn't resist arrest.
Скопировать
Он отправился на север.
Это облегчает нам жизнь.
Теперь, вот что важно: Вы действительно оставили спички?
He's gone up north.
That disposes of that.
Now, this is extremely important: you did leave the matches?
Скопировать
Там легко найти точку.
Не хочу облегчать им работу.
Сюда, Соня.
They can find the good spots for themselves...
I've got no intention of breaking my back for others.
Come on, Sonia.
Скопировать
Так что для меня вы - эксперт.
Я понимаю, что не облегчал вам работу за последние несколько дней.
Не стану с этим спорить.
As far as I'm concerned, that makes you an expert.
I realize I haven't been making your job any easier the past few days.
Well, I can't argue with that.
Скопировать
Хотел бы я, чтобы вы сказали раньше.
Это намного облегчает работу, когда клиент поясняет свои желания.
Грубость тебе не поможет.
I wish you'd said that before.
It's much simpler when the customer explains what he wants.
Rudeness will get you nowhere.
Скопировать
Я имею в виду Джейка.
Тем не менее, ты не облегчаешь эту работу.
О, он забудет меня.
Jake, I mean.
Well, you're not making that job any easier.
Oh... he'll get over me.
Скопировать
Что, впрочем, хорошо для будущих моделей;
облегчает переход к булимии.
Ты очень решительно настроена.
Which I guess is good if you want to be a model;
eases the transition to bulimia.
You really feel strongly about this.
Скопировать
Но я более не представляю себе жизни в одиночестве.
Вы не облегчаете мне задачу.
Я не спал - боялся, что проснусь, и это окажется сном.
But I no longer imagine it alone.
You're not making this easy.
I have not slept... for fear I would wake to find this a dream.
Скопировать
Ты уже очень многого добился.
Я не облегчал тебе путь.
Не мог.
It's awesome how far you've come.
I didn't make it easy.
Couldn't.
Скопировать
Это как раз то, что я ненавижу.
Вы берете одну вещь и называете ее как-то еше.... и это только облегчает оправдывание... этими людьми
Вы говорите: это не налет, это ненависть.
That's exactly what I hate.
You're taking one thing and calling it something else... and just alleviating the responsibility... these people have for their own actions.
It's like saying, it's not a riot, it's rage.
Скопировать
А вас? Спасибо.
Это значительно облегчает мою задачу.
Рада помочь.
Thank you.
Makes my job a lot easier.
Glad to be of assistance.
Скопировать
- Лучше.
Эта хитрое устройство Джулиана, похоже, облегчает боль.
Хорошо.
- Better.
This contraption of Julian's seems to alleviate the pain.
Good.
Скопировать
- Но они ничего не значили для Тони.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы
Практически вы это приветствовали.
They meant nothing to tony.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too busy with the kids and the house.
You practically welcomed it.
Скопировать
Романтическая любовь.
Привлекательность, основанная на сексуальном желании, которое облегчает продолжение рода.
Похоже, не у того человека спросил.
Romantic love.
An attraction based on sexual desire, one that facilitates procreation.
I guess I'm asking the wrong person.
Скопировать
Я знаю, чего ты хочешь. И я не сделаю это.
Я не собираюсь облегчать тебе задачу.
Я зло!
I know what you want and I'm not gonna do it.
I won't make it easy for you.
I'm evil!
Скопировать
Не надо так говорить.
Это просто... всё облегчает.
– Знаешь, Билл?
You mustn't say things like that.
It's-- Make things easier.
- You know that, Bill.
Скопировать
Большинство живущих в этом поселении будут помнить мою бабушку как врачевательницу, но ее способности не ограничивались просто лечением.
Она не просто облегчала страдания и боролась с болезнью.
Она знала, что быть здоровым - значит не просто обладать здоровым телом.
Most of the people on this colony will remember my grandmother as a healer but her abilities went beyond that.
She didn't just relieve pain and fight illness.
She knew that well-being is more than just a healthy body.
Скопировать
Есть такое старое кардассианское изречение:
"Признание облегчает душу".
К тому же, публичное покаяние доставляет зрителям удовольствие.
There is an old Cardassian expression:
"Confession is good for the soul."
But it's also good for the populace to see people confess.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я начал битву, и ваша честь была бы удовлетворена.
Ну, я не собираюсь облегчать вам задачу.
Наше сражение с Д'Гором - не более, чем казнь для меня.
You only want me to put up a fight so that your precious honor will be satisfied.
Well, I'm not going to make it so easy for you.
Having me fight D'Ghor is nothing more than an execution.
Скопировать
- Что? Это она начала!
Я тут целого человека из себя выпихиваю а вы никак не облегчаете процесс!
Мне плевать! Пошли вон!
- She started it.
- He did.
I'm trying to get a person out of my body here and you're not making it any easier!
Скопировать
Кэрол, как ты это делаешь?
Ты не облегчаешь мне задачу!
Все отлично! Все идет хорошо!
How are you doing this?
You're not helping.
You're doing great.
Скопировать
Надень это на руку.
Облегчает боль.
Так и собираешься целыми днями мыть машины и возить её?
Put it on your arm.
Helps the ache.
You can fill a whole day washing cars and driving Miss Marron.
Скопировать
Раймон забрал их с собой во Францию.
В каком-то смысле это облегчает мне жизнь.
А с другой сторон, как подумаю, что они за 10 ООО км, начинаю реветь.
Raymond took them with him to France.
It simplifies things.
Yet when I think they're 10,000 kilometers away I could cry for hours.
Скопировать
Мы все мечтали о безболезненной смерти.
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
We hoped for euthanasia
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare
Скопировать
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ...Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Музыканты, которые написали всю эту классную музыку, которая облегчала вам жизнь все эти годы были конкретно
Знаете, что?
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
The musicians who made that great music that has enhanced your lives throughout the years real fucking high on drugs, ok?
Cause you know what?
Скопировать
Вот, что тебе нужно, парень.
Они сильно облегчают задачу.
Когда вернемся, надо будет продать эту штуковину
You need one of these things.
Makes the job a whole lot easier.
When we get back, I'm thinking of selling this thing.
Скопировать
Привилегия профессии.
Облегчает запреты.
Вы здесь для драмы?
Privilege of the profession.
Eases inhibitions.
You down here for Drama?
Скопировать
Джерри, ты в курсе что взрослые памперсы это индустрия размером в 600 миллионов долларов?
Может быть мне стоит облегчаться сразу, как только приспичило, как ты?
В этом обществе слишком много мочевой свободы.
Jerry, are you aware that adult diapers are a $600-million-a-year industry?
Maybe I should just go any time I get the urge, like you, wherever I am.
There's too much urinary freedom in this society.
Скопировать
- Я знаю.
Но ты то ситуацию не облегчаешь.
Я понимаю это. Но я не виноват, что все это случилось.
-I know.
-You don't make them easier.
-It wasn't my idea that this happened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов облегчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облегчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение