Перевод "violence" на русский
Произношение violence (вайолонс) :
vˈaɪələns
вайолонс транскрипция – 30 результатов перевода
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Скопировать
They're out of control.
Tomorrow at mass, a sermon against violence might be helpful.
Who'II listen?
Они выходят из под контроля.
На завтрашней мессе проповедь против насилия была бы весьма полезна.
Кто её будет слушать?
Скопировать
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
No, no ...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Что с тобой?
Скопировать
Excuse me
Tetsu, no violence
Mr. Yoshii, let me handle things.
Прошу прощения.
Тацу, без насилия.
Господин Ёсии, позвольте мне всё уладить.
Скопировать
Do as you wish, but save the women.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
They don't disdain even the men.
Делайте, что хотите, но спасите женщин.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
Они не гнушаются даже мужчинами.
Скопировать
Look in our eyes, our skin.
If we observe it clearly, or only through violence.
Every time I fought for the underprivileged majorities,
Посмотри хорошенько в наши глаза, на наши руки...
Или наш взор прояснится... или наши руки только ожесточатся...
Каждый раз, когда я сражался
Скопировать
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Скопировать
No... but you are.
Violence will do no good.
It relieves the feelings.
Нет а вот ты - да. - Насилие до добра не доводит.
Но на душе становится легче
Разве это важно?
Скопировать
I don't like to take risks...
of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence
-In this world it's either kill or be killed.
Я не люблю рисковать...
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... - ...но я не люблю насилие!
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
Скопировать
I cannot do that.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit.
You, captain, will pass as an Organian.
Я не могу этого сделать.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Вы, капитан, сойдете за органианина.
Скопировать
Deliberately.
But that was violence.
We did it to show you could fight back.
Намеренно.
Но это было насилием.
Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
Скопировать
Go?
Yes, your captors plan to do violence to you.
That we cannot permit.
- В путь?
Да, план вашего поработителя свершить над вами насилие...
Мы не можем это допустить.
Скопировать
We have already answered that question.
To us, violence is unthinkable.
Attention.
Мы уже ответили на данный вопрос.
Для нас насилие немыслимо.
Внимание.
Скопировать
Where are those phasers? I cannot tell you.
You've told us a great deal about how you hate violence.
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
Не могу вам сказать.
Вы много говорили о том, как ненавидите насилие.
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
Скопировать
You've told us a great deal about how you hate violence.
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do
You mean you would actually use force?
Вы много говорили о том, как ненавидите насилие.
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
То есть вы примените силу?
Скопировать
We are the Metrons.
You are one of two crafts which have come into our space on a mission of violence.
This is not permissible.
Мы метроны.
Вы один из двух кораблей, пришедших в наше пространство с целью насилия.
Это не допустимо.
Скопировать
Spock, do you realise that makes your father the most likely suspect?
Vulcans do not approve of violence.
Are you saying he couldn't have done it?
Спок, это делает вашего отца главным подозреваемым.
Вулканы не одобряют насилия.
Вы говорите, он не мог этого сделать?
Скопировать
You'll have to.
Violence will get you nowhere.
Doctor, he's going to go and tell the guards.
Придется.
Насилие не поможет.
Доктор, он собирается пойти и сказать охранникам.
Скопировать
Anger is a relative state, sir.
Were you angry enough to do violence?
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
Злость - относительное состояние, сэр.
Достаточно зол для насилия?
Я никогда не совершал насилия.
Скопировать
Were you angry enough to do violence?
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
You've got to believe me.
Достаточно зол для насилия?
Я никогда не совершал насилия.
Не думаю, что смог бы. Вы должны мне поверить.
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
You, in the villa
Method - violence
Me, in my bed, taken advantage of
Ты на вилле.
Метод: насилие.
Я, в своей кровати, мной овладели.
Скопировать
No, I also like you... very much
No violence
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
Нет, ты мне еще нравишься, и очень!
Ну нет! Никакого насилия.
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Скопировать
What are you talking about?
We have put a stop to your violence.
You are stopping this?
О чем это вы?
Мы приостановили ваше насилие.
Так это были вы? Вы?
Скопировать
You are stopping this?
All instruments of violence on this planet now radiate a temperature of 350 degrees.
They are inoperative.
Так это были вы? Вы?
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Их невозможно использовать.
Скопировать
I did always try to defend myself.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
No, we can't defend ourselves.
Я всегда пыталась защитить себя.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Нет, себя мы защитить не в силах.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
He was a peculiar man.
There were things in his life that could account for violence done him, vicious things.
Well, it doesn't do to speak ill of the dead.
Он был странным человеком.
В его жизни были события, которые могли бы объяснить причину его склонности к насилию.
Ладно, о мертвых плохо не говорят.
Скопировать
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Скопировать
What are we going to do now? One minute, Paton!
Remember, no violence!
We are not a pack, but citizens comitted.
Адам Крамер!
Вы ведь на нашей стороне, мистер Пэтон?
Да, полностью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violence (вайолонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
