Перевод "Versailles" на русский

English
Русский
0 / 30
Versaillesверсальский
Произношение Versailles (ворсэйлз) :
vˈɜːseɪlz

ворсэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

We must all realize our full potential.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
Каждый должен дойти до своего предела.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
Скопировать
His Majesty Louis the xiv's first dancer.
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy.
Captain, there's only cotton in the hold.
Первая танцовщица Его Величества Людовика XIV.
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля.
Капитан, в трюме только хлопок.
Скопировать
I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel.
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
-Would you like that?
Я плохо его разглядел, и, возможно, я был немного жесток.
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец. Тебе бы это понравилось?
Я была бы счастлива.
Скопировать
We'd like to bring you something for mom and dad,
Annie and Roger, Mazarin and Louis- and all at Versailles.
It's a little number called "England's mountains green."
И мы преподнесем вам что-то для пап и мам...
Энни и Роджер, Мазарин и Луис... И всем в Версале.
Этот небольшой номер называется "Зеленые горы Англии".
Скопировать
Wait for me, you bastard!
Is this the road to Versailles?
Yves, the car!
Подожди меня, негодяй!
Это дорога на Версаль?
Ив, машина!
Скопировать
I want to make a fire.
The Town Hall in Versailles, please...
Portuguese, yes...
Я хочу развести костер.
Алло, будьте любезны, префектуру Версаля.
Да, португалка.
Скопировать
You commute?
To Versailles.
Isn't it a drag coming to Paris?
- Вы живёте в предместье?
- Да, около Версаля.
А не трудно вам каждый день ездить в Париж?
Скопировать
Absolutely... she's made for Paris.
She wanted to Live in Versailles. Really?
She said it was your idea.
Уверяю вас, уверяю. Она не создана жить далеко от Парижа.
- Она сама захотела уехать загород.
А она говорила, что вы.
Скопировать
He should play on a child's violin.
God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
No shame in that.
Ему следует играть на детской скрипке.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
В этом нет ничего зазорного.
Скопировать
I looked for you e verywhere Drinking from the rivers of life To see the depths and lift the stones
Cutting down trees to see so far From New York to Versailles
I don't want you to go
Я искал тебя повсюду, ...выпивал воду из рек, чтобы достать до глубин, ...ворочал камни,
...валил лес, чтобы видеть как можно дальше, ...от Нью-Йорка до Версаля.
Я не хочу, чтобы ты уходила.
Скопировать
Remember, the 20's were a desperate time in Germany.
The Treaty of Versailles had left us crippled.
They would hide.
Помни, 20-е годы были отчаянным временем в Германии.
Версальские соглашения сломили нас.
Они прятались.
Скопировать
- You're not from around here?
- No, from Versailles.
Me too.
Вы не местный?
Нет, я из Версаля.
- Я тоже.
Скопировать
Meet me at the demonstration.
In Versailles, where the ministers met today, the demonstration attracted
33,000 people according to militants, 750 according to police.
Приходи в субботу на демонстрацию.
Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты.
По данным организаторов - 33 тысячи человек, по данным полиции - 750.
Скопировать
Ali to be built in this perspective.
Sire, the countryside around Versailles is hopelessly flat.
The ground is a sewer. There are trees on the hills, but only marshes here.
Всё должно быть возведено в той стороне.
Здесь равнина, сударь, предместья Версаля безнадёжно плоски! Земля смердит.
На холмах растут деревья, а здесь кругом одни болота!
Скопировать
All who matter will come to you.
Versailles would be fine.
As for women...
Живите лучше всего в окрестностях.
Неплохо подошел бы Версаль.
Женщин, я знаю, Вы любите.
Скопировать
Are you happy here?
Was Louis XVI happy at Versailles? Who knows?
But it was still his father's pad.
И тебе здесь нравится?
Людовику шестнадцатому нравилось жить в Лувре?
Не уверен. Но он жил в доме своего отца.
Скопировать
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Eudora Fletcher is stunned by what she sees.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
Скопировать
Find your way?
I wound up in Versailles.
The long way.
Дорогу легко нашла?
Сделала небольшой круг в Версале.
Ты поехала через Версаль?
Скопировать
It's nine months since the fall of the Bastille. The more unsettled conditions are, the more impudent you become.
Since the mob marched on Versailles you've become positively rude.
You've been in our home for more than twenty years- -and acquired a taste for luxury by looking at us.
За девять месяцев после взятия Бастилии, все вокруг словно взбесились, а ты, наоборот, тише травы...
Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась.
Ты двадцать лет прожила в моем доме, Жила в роскоши, нужды ни в чем не знала...
Скопировать
Mom needs the number from Dr. Juroux.
It's a dermatologist in Versailles.
In Versailles?
Найди мне номер доктора Жиро.
* Это мой дерматолог в Версале.
* Это для Жильберты.
Скопировать
It's a dermatologist in Versailles.
In Versailles?
Yes, wait, that...
* Это мой дерматолог в Версале.
* Это для Жильберты.
A!
Скопировать
Tomsky lit his pipe, puffed away for a moment and then continued:
That same evening my grandmother went to Versailles to the au jeu de la Reine
The Duke of Orleans kept the bank;
Томский закурил трубку, затянулся и продолжал.
В тот же самый вечер бабушка явилась в Версали, au jeu de la Reine
Герцог Орлеанский метал;
Скопировать
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
Скопировать
You scum!
In this gallery, second only to the equally famous gallery of mirrors in Versailles,
Prince-to-be Gaétan de la Thibaudière was murdered in 1795... er... sorry: 1595.
Урод!
С этой галереей может сравниться разве что Зеркальная галерея Версаля.
Здесь в 1795... простите в 1595 году... был убит так и не ставший принцем Гаэтан де ла Тибодьер.
Скопировать
You went to Paris last night?
I never left Versailles.
I hope you didn't do anything foolhardy on your first time out.
Вы этой ночью были в Париже?
Я так и не уехал из Версаля.
Надеюсь, выйдя в город в первый раз, вы не наделали глупостей.
Скопировать
We call it the stomach of Paris.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
This is the place for me.. Brawling, vulgar, smelly, but alive.
Мы его называем чрево Парижа.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Скопировать
"Thank you for your silence.
You have a lover in Versailles. Stop."
Why not shake her up a bit?
" Спасибо за твое молчание.
У тебя есть любовник в Версале.
Почему бы ее чуть-чуть не подразнить?
Скопировать
I don't drink.
You work in Versailles?
I don't work.
Я не пью.
Вы работаете в Версале?
Я не работаю.
Скопировать
Problems? - Not really.
I've been in a Versailles clinic.
For how long?
- У вас что, неприятности?
Я лечился в клинике в Версале.
Долго?
Скопировать
We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
We are the fossils of a bygone age... and I have dared to break the pattern.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь - это достижение.
Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой.
Мы - реликты ушедших времен. Я рискнул нарушить уклад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Versailles (ворсэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Versailles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворсэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение