Перевод "zest" на русский

English
Русский
0 / 30
zestогонёк пикантность живинка
Произношение zest (зэст) :
zˈɛst

зэст транскрипция – 30 результатов перевода

You're back.
You're a big boy, but got no zest.
Two officers wanted to defect to the Reds from Wrangel, but those Makhnovists have shot them anyway, and they'll shoot us too.
Воротился...
Я-то надеялся, ты убег.
Все ж большой ты, а без гармошки. Там двое офицеров хотели от Врангеля в Красную Армию податься, так махновцы их все равно кокнули, и нас кокнут.
Скопировать
He's not that bad.
He's a schmo... who's got no zest for life.
I mean, he's very negative.
Он не такой плохой.
Он чмо... у которого нет вкуса к жизни.
Я имею в виду, он очень негативный.
Скопировать
What's that?
It's crackers with ketchup on top for... you know, for zest.
Okay, well I'm just gonna guess... that Edna's not coming back.
Что это?
Это крекеры с кетчупом... для пикантности.
Я могу предположить... что Эдна не вернется.
Скопировать
Okay, cranberry sauce...
"Add four cups of cranberries, one cup sugar and orange zest to a heavy stockpot.
Bring to a boil.
Ну вот, клюквенный соус...
"Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю.
Довести до кипения.
Скопировать
Or rather 40.
That way you get every ounce of zest and co-operation.
- More than I get for 30?
Или даже 40.
Так она будет играть с большей страстью.
А что я могу получить за 30?
Скопировать
Are you an artiste or some bath-house attendant?
Where is your zest for putting on masks?
- Again? ..
В конце концов, вы артист? Вы лицедей или банщик?
Я смертельно разочарован.
Где тяга актера к переодеванию?
Скопировать
...to our beloved neighbor... for our memory, admiration and respect for him... will live beyond the years of his life on Earth.
Let us consecrate ourselves to follow his example of zest for Life... dedication to family... and charity
And now, with sure and certain hope of resurrection Life... we commend to you the soul of our departed friend.
...нашему возлюбленному соседу, в знак нашей памяти, восхищения и уважения к нему, которые всегда будут с нами.
Давайте же проживем нашу жизнь, следуя его примеру жизнелюбия, посвятив ее семье как он, и милосердия ко всем.
И сейчас, с верой и определенной надеждой на воскрешение душ, мы вручаем тебе душу нашего скончавшегося друга.
Скопировать
Ari's been having terrible worker problems.
They've lost their zest for work.
Help them find their eanae-eharatou-nah-duleve.
У Ари ужасные проблемы с рабочими.
Они потеряли интерес к работе.
Ты должен помочь найти их--
Скопировать
The aroma of corned beef and cabbage.
Tangy zest of... apple strudel.
You had to hand-crank the cars in those days, Tonto.
Аромат говяжьей солонины и капусты.
Острый аромат... яблочного штруделя.
Тогда автомобили были с "заводными ручками", Тонто.
Скопировать
It seemed to me there was something a little gentlemanly about your painting.
I cannot understand this keen zest to be well-bred.
English snobbery is even more macabre to me even than English morals.
Мне показалось, что в вашей живописи есть что-то джентльменское.
Вы должны помнить, что я не англичанин, мне чуждо ваше страстное поклонение хорошим манерам.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
Скопировать
Vicki, you're back!
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Try not to look at them, child their outburst of energy could make you go dizzy!
- О, вы вернулись.
Как пикантно, какое изобилие.
Не смотри на них, дитя, их взрывы энергии могут тебя ослепить.
Скопировать
No, it adds zest to your work.
Zest! Zest!
I think I've had enough zest for a while.
Нет-нет. Даже работать начинаешь энергичнее.
Вот так!
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
Скопировать
Zest! Zest!
I think I've had enough zest for a while.
- Let's sit down and rest, huh?
Вот так!
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
- Давайте присядем о отдохнем.
Скопировать
He killed himself out of the pain and anguished love he had for others, he gave up his salvation.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Yes, he was wrong.
Он покончил с собой из-за боли и любви к другим, он отказался от своего спасения.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
Да, он ошибся.
Скопировать
There's nothing like finding yourself in love.
No, it adds zest to your work.
Zest! Zest!
Ничто не сравниться с чувством влюблённости.
Нет-нет. Даже работать начинаешь энергичнее.
Вот так!
Скопировать
Well, they're all right.
You don't seem to have much zest for hunting.
My job's to find you the game and let you do the shooting.
Похоже на то.
Мне кажется, вы не испытываете большого удовольствия от охоты ?
Моя работа - найти для вас жертву и позволить сделать вам выстрел.
Скопировать
[ Laughs ] Charming, isn't it?
Atouch of mystery adds a great deal of zest.
All right, Monte.
В этом-то вся прелесть.
Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности.
Ну хорошо,Монте.Идёмте.
Скопировать
I don't think so
Finely slice oranges and grate zest.
Why don't you leave it there?
Поет Артфул Доджерс: Я так не думаю
Нарезаем ломтиками апельсины и придаем пикантный вкус.
Поет Артфул Доджерс: Почему бы тебе не оставить все как есть?
Скопировать
On a small farm in Machipango, Virginia, Jeffrey visits dr. Karen Davis, founder of United Poultry Concern, a non-profit organization dedicated to public education on the humane treatment and unique qualities of birds raised for food production.
Have you come to see them as... as creatures with a healthy inner life, with a zest for life?
Is this, is this a fantasy I have?
На маленькой ферме в Мачипонго, Вирджиния, Джеффри навещает доктора Карен Девис, основательницу United Poultry Concern, некоммерческой организации, занимающейся просвещением о человечном отношении и уникальных качествах птиц, выращиваемых ради производства пищи.
- Вы пришли к видению их, как... как тварей с бойкой внутренней жизнью? Со вкусом к жизни?
Или это мой вымысел?
Скопировать
Apparently, Cousin Rune told him.
Rune- short guy, light hair, thought marijuana gave your salad zest?
That's the one.
Видимо, ему сказал кузен Рун.
Рун... маленький, блондин, думал, что марихуана придает твоим салатам особый вкус?
Именно он.
Скопировать
Don't suck out all the chips like you did last time.
When it came to soap, instead of Zest, Dial, or Coast, we got...
Camay?
И не выковыривай всю начинку, как ты сделала это в прошлый раз.
Когда дело касалось мыла, вместо Зест, Диал или Коаст, мы брали...
Камей?
Скопировать
There you go.
Should give him some zest for about ten minutes or so.
Now I'm feeling much better about our predicament.
¬от так.
Ёто даст ему зар€д примерно на дес€ть минут.
"еперь € чувствую себ€ на много лучше с нашими шансами на успех.
Скопировать
Now what will you do?
Zest of youth!
You don't understand!
Что теперь будешь делать?
Эх, молодёжь!
Ничего не понимают!
Скопировать
Well done.
Now, earlier on, we were trying to prove that an Alfa Romeo will put a bit of zest in your life.
And so far, we've taken our L1,000 Alfa Romeos on a track day and we've made some calendars out of them.
Леди и джентльмены, Джеймс и Роб.
Ранее в программе мы пытались доказать что Alfa Romeo может привнести пикантности в вашу жизнь, а продюсеры пытались доказать, что она лишь испортит ее и не принесет ничего, кроме страданий.
Не так давно мы испробовали свои 1000-фунтовые Alfa Romeo на треке, и создали в их честь календари.
Скопировать
Oh, you know what I really love?
Twice-dipped French toast with a sprinkling of orange zest.
- Orange zest?
Двойной французский тост с капелькой апельсиновой цедры.
Апельсиновая цедра? Да, её трудно счистить с апельсиновой кожицы.
Это то, что делает оригинальным мой рецепт.
Скопировать
Twice-dipped French toast with a sprinkling of orange zest.
- Orange zest?
- You scrape it from an orange peel.
Апельсиновая цедра? Да, её трудно счистить с апельсиновой кожицы.
Это то, что делает оригинальным мой рецепт.
- У тебя есть свой рецепт?
Скопировать
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Have you often lost your way
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
И часто ли ты ощущал потери?
Скопировать
Tomorrow I'm marrying my beloved, who's a Hutu.
Célestin, who serves your martinis with two olives and a lemon zest, is a Hutu.
How can Canada, which is supposedly a democracy, support a genocidal dictatorship?
Завтра у меня свадьба, а моя невеста - хуту.
Селестан, тот, что подает тебе мартини с двумя оливками и лимонной цедрой -. это хуту.
Как может Канада, которая считается демократичной страной, поддерживать диктаторский режим, творящий геноцид?
Скопировать
Blueberries taste fresh.
Hint of lemon zest...
I'm intrigued.
Черника свежая...
И запах лемонной цедры.
Я заинтригован!
Скопировать
Faces melted, blown apart, torn limb from limb. The screams, the pleas.
"You would not tell with such high zest
"To children ardent for some desperate glory
- Лицо расплавится, и тебя разнесёт на куски, на маленькие чёртовы кусочки.
Крики, мольбы. " Ты бы не рассказывал с таким наслаждением
" Про горящих почти ещё детях, ради безрассудного триумфа
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов zest (зэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы zest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение