Перевод "constitutional court" на русский
Произношение constitutional court (конститьюшенол кот) :
kˌɒnstɪtjˈuːʃənəl kˈɔːt
конститьюшенол кот транскрипция – 33 результата перевода
By what law?
- By law, the Constitutional Court ...
- According to the law of divorce.
по какомт законт?
- по законт конституционного стда...
- по законт о разводе.
Скопировать
"There are a few items that would upset anyone, not just us, the fans."
"The fans are gathering signatures and are" "threatening to go to The Constitutional Court" "if it will
"But even the demonstration held today" "brought arguments for the disputed items."
Есть некоторые пункты, которые бы расстроили любого, не только нас, болельщиков.
Болельщики собирают подписи и угрожают пойти в Конституционный суд, если законопроект пройдёт через парламент.
Но даже демонстрация, состоявшаяся сегодня, дала аргументы для споров. "
Скопировать
THE DAY HE ARRIVES
constitutional COURT intersection
Youngho's phone is off I should'ye called before coming I'll just wait nearby l haye nowhere to go
День, когда он придёт
Перекрёсток
У Ён Ху выключен телефон Нужно было мне позвонить перед приездом Подожду где-нибудь неподалёку Идти мне некуда
Скопировать
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-Whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Скопировать
Wait, let me finish.
Also, in a rare double-whammy decision, the court finds polygamy constitutional.
I can't wait to tell my husband!
Подождите, я ещё не закончил!
Кроме того, единогласным решением полигамия признана конституционной.
Не могу дождаться, момента, когда скажу об этом мужу!
Скопировать
- State v. Jack.
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
Прямо напротив - окружной офис шерифа.
Я знаю, где это находится. Надо наширяться, чтобы полезть туда с ограблением.
Так я считаю. Ясно.
Скопировать
- ... or prevent...
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением...
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
Скопировать
By what law?
- By law, the Constitutional Court ...
- According to the law of divorce.
по какомт законт?
- по законт конституционного стда...
- по законт о разводе.
Скопировать
Laws against flag-burning are overwhelmingly favored.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court
This means one thing:
Законы против сожжения флага поддерживаются в большинстве опросов.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте--
- Все это сводится к одной вещи, Г-н Президент.
Скопировать
I would have strong objection, Mr. President.
But I'd have no constitutional basis to strike down the law in the Supreme Court.
As I lose the votes of coffee drinkers everywhere.
Я могу сильно возражать, Г-н Президент. Так как я люблю сливки.
Но у меня нет конституционных оснований отклонить этот закон если вы передадите дело в Верховный суд.
А я потеряю голоса всех кофеманов.
Скопировать
Let the appropriation bill pass, as is.
Until the court rules on whether sampling is constitutional.
Well, then....
Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть.
Пока суд не примет решение является ли метод выборок конституционным.
Ну, тогда...
Скопировать
"There are a few items that would upset anyone, not just us, the fans."
"The fans are gathering signatures and are" "threatening to go to The Constitutional Court" "if it will
"But even the demonstration held today" "brought arguments for the disputed items."
Есть некоторые пункты, которые бы расстроили любого, не только нас, болельщиков.
Болельщики собирают подписи и угрожают пойти в Конституционный суд, если законопроект пройдёт через парламент.
Но даже демонстрация, состоявшаяся сегодня, дала аргументы для споров. "
Скопировать
Run of the mill.
Of course, she treated it like a matter for the supreme court... precedents from death row appeals, constitutional
You know, rookie mistakes.
Обычное дело.
Она конечно отнеслась к нему, как к делу Верховного Суда Прецеденты апелляций из камеры смертников, Конституционные ссылки на каждой странице.
Ну знаешь, типичные ошибки новичка.
Скопировать
We need to talk about this.
I am nominating a man to the supreme court today... one of the finest constitutional scholars in the
He's gonna change the face of american law.
Мы должны об этом поговорить.
Сегодня я назначаю человека на пост верховного судьи... одного из лучших знатоков конституции в стране.
Он изменит лицо американского закона.
Скопировать
THE DAY HE ARRIVES
constitutional COURT intersection
Youngho's phone is off I should'ye called before coming I'll just wait nearby l haye nowhere to go
День, когда он придёт
Перекрёсток
У Ён Ху выключен телефон Нужно было мне позвонить перед приездом Подожду где-нибудь неподалёку Идти мне некуда
Скопировать
Oh... lots of attitudes have changed since your days.
Not everyone's, but Supreme Court has upheld the Constitutional right of same-sex couples.
And more and more states are even legalizing gay marriage.
С твоих времен многое изменилось.
Не все, но Высший Суд поддержал конституционные права однополых пар.
А в некоторых штатах даже легализовали однополые браки.
Скопировать
- It is a secret wiretap.
Correct me if I'm wrong, but a one-person consent has been held constitutional by the Illinois Supreme
People v. Clark.
- Это тайная запись.
Поправьте меня, если я не прав, но согласие одного человека было признано конституционным Верховным судом Иллинойса.
Народ против Кларка.
Скопировать
When we first started, I was focused on the statistical models.
But now, seeing the breadth of the data mining, it goes well beyond what the FISA court deemed Constitutional
Okay, I'm getting every other word, so if you could just condense what you...
Когда мы начинали, я сосредоточилась на статистической модели.
Но теперь, оценив масштаб анализируемых данных, это выходит за рамки того, что Суд по надзору за внешней разведкой счел бы конституционным.
- Так, теперь начинаю понимать, поэтому изложи покороче...
Скопировать
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Скопировать
Of course, sir as an englishman.
At court?
Do you have friends at court?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
При дворе?
У вас есть друзья при дворе?
Скопировать
At court?
Do you have friends at court?
Do you deny you are the author of this work:
При дворе?
У вас есть друзья при дворе?
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
Скопировать
I am proud of her.
You ought to invite her to court, you could watch her dancing and playing.
It might please you.
Я горжусь ей.
Ты должен пригласить ее ко двору, посмотреть на ее танцы и игру.
Это порадует тебя.
Скопировать
What does it say?
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
И о чем он?
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Скопировать
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of
For the love we all bear for christ and his apostles.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Скопировать
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Скопировать
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Скопировать
I forgot to mention to your majesty.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
Забыл напомнить вашему величеству.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Скопировать
Majesty.
Come and stay at court. I need you.
I'll give you great chambers.
Ваше величество.
Приезжай и оставайся при дворе, ты мне нужен.
Я дам тебе большие покои.
Скопировать
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
Скопировать
Bring it here,lads.
When will you bring my niece back to court?
Soon,I think.
Парни, несите его сюда.
Когда моя племянница вернется ко двору?
Думаю, скоро.
Скопировать
Ladies.
You're back at court.
May I see you privately?
Дамы.
Вы вернулись ко двору.
Мы можем пообщаться наедине?
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
What does the emperor care about my elevation?
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Does he have many friends here already?
Почему императора это заботит?
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
У него уже много друзей здесь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов constitutional court (конститьюшенол кот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constitutional court для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конститьюшенол кот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение