Перевод "содержанка" на английский
содержанка
→
kept woman
Произношение содержанка
содержанка – 30 результатов перевода
- И никак не участвовала в лизинге своей машины. Раголия указан совладельцем, и именно он совершал все платежи.
- Значит, она устала быть содержанкой, ... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
- Жена Раголия - сногсшибательная красотка.
Ragolia co-signed and made all the payments.
So she gets tired of being a kept woman, he gets jealous-soon-to-be- ex-Iover's disease.
Ragolia's wife is a knockout.
Скопировать
Женщину с дурной репутацией.
Говорят, что она была содержанкой Тохаты с детства.
И что Тохата сейчас готов заплатить 600,000 йен чтобы от нее избавиться.
A woman of ill repute.
They say she'd been Tohata's property since childhood.
And that Tohata now has to pay 600,000 yen to get rid of her.
Скопировать
Почему?
Содержанка Тохаты?
Я не о женщине. Я имела в виду тебя.
Why?
Tohata's property?
I'm not referring to the woman.
Скопировать
Салли старшеклассница, модель для универмага Уортон,
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Если мы могли заткнуть этот пробел между универмагом Уортона и рекой,
Sally as a high school girl, model for Wharton's department store,
Showgirl, kept girl, missing portion, the river.
Now if we can plug up this hole between Wharton's department store and the river,
Скопировать
А я, дядя.
А я, содержанка.
А я опаздываю! Кроме того, разговор зашел в тупик.
I'm his uncle. I wife. Zheneveka.
And anyway, I'm in a hurry.
Mezan scene mistaken, everyone is talking nonsense.
Скопировать
Ты бесхребетное уродище!
Ты содержанка бродяг!
Что с ним?
- You unscrupulous monster!
You tramp's concubine!
What's the matter with him?
Скопировать
Но, вы же знаете... Как я смогу отдавать свою зарплату семье? Как я могу сказать ему, что это моё условие?
Я не хочу быть содержанкой.
Возьмите. - Твой отец вернулся с Кюсю?
But asking me to send you my income as well... that's too much.
I won't be a parasite.
Is your father back?
Скопировать
- Да – и глупо.
Майкл, сладкий мой, это же мечта каждого мальчика-гея – стать содержанкой.
Что она тут делает?
Emmett:
MICHAEL, SWEETIE, IT'S EVERY GAY BOY'S DREAM TO BE A KEPT WOMAN.
[ Yells of protest ] WHAT'S SHE DOING IN HERE? OH, CHRIST!
Скопировать
Мадам дю Барри?
Содержанки деда моего супруга.
Вот как?
- Madame du Barry?
- That trollop my husband's grandfather maintained.
Well, I...
Скопировать
За неделю.
Я постепенно превратилась в содержанку.
70-летний старик жил со мной, потом его сменил другой, ещё противней.
- In a week.
Oh. So I kind of lost my self-respect.
Before you know it, I had 70-year-old guys trying to support me and I really didn't like who I was becoming.
Скопировать
На твоих условиях и когда ты скажешь.
Как ребёнок или как содержанка!
Ты принимаешь все решения, а я только говорю – "да, дорогой".
ON YOUR TERMS AND YOUR TIME.
LIKE A CHILD, OR A... OR A TROPHY WIFE.
YOU JUST MAKE ALL THE DECISIONS, AND I'LL SAY "YES, DEAR".
Скопировать
У меня были мечты.
Теперь я содержанка и сводница.
И это ты называешь честной жизнью?
I had dreams.
Now I'm a kept woman and a procuress.
You call that a respectable life?
Скопировать
Она подобна хорошему вину: по мере содержания только улучшается.
Не знаю, понравилось бы ей быть содержанкой?
Чрезвычайно высокого мнения о Джеймсе, считает его забавным человеком.
She's like a good wine, improves with the keeping.
Don't know if she'd like being a kept woman.
Thinks the world of young James, considers him a real card.
Скопировать
Хватит командовать!
Ты всего лишь содержанка!
Иди к чёрту!
Stop acting so high and mighty!
You're just a kept woman!
Drop dead!
Скопировать
Розалина, ты будешь мне музой?
Пускай я -содержанка Вербиджа,... но сердцем вся твоя.
Слышишь чахоточники -мой извечный враг...
Are you to be my muse, Rosaline?
Burbage has my keeping, but you have my heart.
You see? The consumptives plot against me.
Скопировать
Ваша тайна в безопасности?
По-вашему, "содержанка" звучит намного лучше, чем "шлюха"?
Мой первый муж погиб на войне.
Your secret is safe?
"Kept woman" sounds so much better than whore, don't you think?
My first husband died in the war.
Скопировать
Да, и это тоже.
Но... хорошая новость в том, что вы можете перестать жить как избалованная богатая содержанка и вернуться
Наслаждайтесь временем с семьей.
Yeah, that's mine, too.
But, hey... good news is you can stop living like a spoiled, rich, kept woman and go back to being Stefan's personal slave and property.
Okay. Enjoy the family time.
Скопировать
И безрадостно.
Думаю, возможно, мне нужно пересмотреть всю концепцию "содержанки".
Почему у Клайда лента на спине?
Or happy.
I think maybe I have to take another look at that whole "kept woman" thing.
Why does Clyde have tape on his back?
Скопировать
Как максимум, он лишил ее жизни.
Если Пэм была содержанкой, то он бывал в этой квартире.
Я свяжусь с криминалистами, чтобы они тут сняли отпечатки, и мы сможем узнать, кто бывал здесь.
At the very most, he's the one who took it.
If Pam was a kept woman, then he's been to this apartment.
I'm gonna get ahold of C.S.U., have them sweep for prints so we can find out who's been here.
Скопировать
Так значит ты решила просто бездельничать?
Поздравляю, Майки, ты заполучил сокровище: жену-содержанку.
Эй, я работаю.
So, you're just gonna continue your life of leisure, huh?
Congratulations, Mikey, you got yourself one of them trophy wives.
Hey, I am working.
Скопировать
Принесите такую же бутылку из погреба и новый бокал в мою комнату.
Вы должны закончить ужин. то чем я лучше содержанки.
Законные жены после такого теряют аппетит.
Bring the same wine from the cellar and a new wine glass to my room.
You need to finish your supper. Look! If I can still eat after a humiliation then I'm a concubine.
The legitimate wives cannot eat anything after that.
Скопировать
Вряд ли она бы могла позволить себе эту маленькую безделушку.
Я смиренно полагаю, что она была содержанкой.
Ну, Если вы правы, вы не поверите, кто ее содержал.
It's unlikely she could have afforded this little bauble herself.
I humbly submit, she was a kept woman.
Well, if you're right, you're not gonna believe who was keeping her.
Скопировать
Но эти все безумные штуки, как эта Тесла, меня пугают.
Я уже была содержанкой, Эйприл.
- Я не смогу так жить снова.
It's stuff like this crazy Tesla thing that freaks me out.
I've been a kept woman, April.
- I can't do it again. - Ah.
Скопировать
Что с тобой?
Потеряла мужа, зато получила содержанку.
Хорошенькое дельце?
What's wrong with you?
Lost a husband, but got a concubine.
Good deal?
Скопировать
И помните девушки, что влажные губы основа чудесного поцелуя, и мне не нужно вам напоминать о том, чтобы завтра вы пользовались полосканием для рта.
женственности, особенно в такое время, когда 8-летних девочек поощряют одеваться как проститутки или содержанки
А это значит, скромная одежда, никакого расскованого поведения, никаких драгоценностей напоказ и, конечно же, никакой... прелюбодейной красной помады.
Remember, girls, that moisturized lip is essential for a great kiss, and I don't have to remind you to use mouth wash tomorrow.
It is a national goal of ours to uphold the standards of vertuous womenhood, especially in times like this when 8-year old girls are encouraged to dress like prostitutes or heiresses.
So that means modest clothing, no cleavage bearing, no ostentatious jewelry and certainly no... Adulterous red lipstick.
Скопировать
- Проститутка. - Слишком откровенно.
- Содержанка.
- Высокомерно.
- Streetwalker?
- Too urban. - Concubine.
- Seems highfalutin.
Скопировать
- Высокомерно.
Вы не смотрели "Прощай, моя Содержанка "?
Отличный фильм.
- Seems highfalutin.
Anyone see Farewell My Concubine?
Beautiful film.
Скопировать
Я имею право на личную жизнь, хоть вам это и не нравится.
У тебя чуть не случился сердечный приступ из-за какой-то содержанки.
Это ты называешь личной жизнью?
I've still got the right to that. Even if you don't like it.
You almost had a heart attack for a girl you pay, a girl who's with you because she has no choice.
Is that really what you want?
Скопировать
Он удерживал её спрятаной где-то на родине.
Что то типа содержанки.
Angel de la Vida, *Ангел Жизни,*
He kept her tucked away back home.
Some kind of a kept woman.
Angel de la Vida,
Скопировать
Как мило.
Твой папа и так мне надоел кризисом среднего возраста и своей содержанкой.
- Да, мама, я в курсе.
Oh. Nice.
Your father's caused me enough heartache already with his menopause - and his trophy girlfriend.
- Yeah, Mum, I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содержанка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержанка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение