Перевод "содержанка" на английский
содержанка
→
kept woman
Произношение содержанка
содержанка – 30 результатов перевода
Ты бесхребетное уродище!
Ты содержанка бродяг!
Что с ним?
- You unscrupulous monster!
You tramp's concubine!
What's the matter with him?
Скопировать
За неделю.
Я постепенно превратилась в содержанку.
70-летний старик жил со мной, потом его сменил другой, ещё противней.
- In a week.
Oh. So I kind of lost my self-respect.
Before you know it, I had 70-year-old guys trying to support me and I really didn't like who I was becoming.
Скопировать
Она подобна хорошему вину: по мере содержания только улучшается.
Не знаю, понравилось бы ей быть содержанкой?
Чрезвычайно высокого мнения о Джеймсе, считает его забавным человеком.
She's like a good wine, improves with the keeping.
Don't know if she'd like being a kept woman.
Thinks the world of young James, considers him a real card.
Скопировать
А я, дядя.
А я, содержанка.
А я опаздываю! Кроме того, разговор зашел в тупик.
I'm his uncle. I wife. Zheneveka.
And anyway, I'm in a hurry.
Mezan scene mistaken, everyone is talking nonsense.
Скопировать
У меня были мечты.
Теперь я содержанка и сводница.
И это ты называешь честной жизнью?
I had dreams.
Now I'm a kept woman and a procuress.
You call that a respectable life?
Скопировать
Хватит командовать!
Ты всего лишь содержанка!
Иди к чёрту!
Stop acting so high and mighty!
You're just a kept woman!
Drop dead!
Скопировать
Но, вы же знаете... Как я смогу отдавать свою зарплату семье? Как я могу сказать ему, что это моё условие?
Я не хочу быть содержанкой.
Возьмите. - Твой отец вернулся с Кюсю?
But asking me to send you my income as well... that's too much.
I won't be a parasite.
Is your father back?
Скопировать
Женщину с дурной репутацией.
Говорят, что она была содержанкой Тохаты с детства.
И что Тохата сейчас готов заплатить 600,000 йен чтобы от нее избавиться.
A woman of ill repute.
They say she'd been Tohata's property since childhood.
And that Tohata now has to pay 600,000 yen to get rid of her.
Скопировать
Почему?
Содержанка Тохаты?
Я не о женщине. Я имела в виду тебя.
Why?
Tohata's property?
I'm not referring to the woman.
Скопировать
Салли старшеклассница, модель для универмага Уортон,
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Если мы могли заткнуть этот пробел между универмагом Уортона и рекой,
Sally as a high school girl, model for Wharton's department store,
Showgirl, kept girl, missing portion, the river.
Now if we can plug up this hole between Wharton's department store and the river,
Скопировать
Розалина, ты будешь мне музой?
Пускай я -содержанка Вербиджа,... но сердцем вся твоя.
Слышишь чахоточники -мой извечный враг...
Are you to be my muse, Rosaline?
Burbage has my keeping, but you have my heart.
You see? The consumptives plot against me.
Скопировать
- Да – и глупо.
Майкл, сладкий мой, это же мечта каждого мальчика-гея – стать содержанкой.
Что она тут делает?
Emmett:
MICHAEL, SWEETIE, IT'S EVERY GAY BOY'S DREAM TO BE A KEPT WOMAN.
[ Yells of protest ] WHAT'S SHE DOING IN HERE? OH, CHRIST!
Скопировать
На твоих условиях и когда ты скажешь.
Как ребёнок или как содержанка!
Ты принимаешь все решения, а я только говорю – "да, дорогой".
ON YOUR TERMS AND YOUR TIME.
LIKE A CHILD, OR A... OR A TROPHY WIFE.
YOU JUST MAKE ALL THE DECISIONS, AND I'LL SAY "YES, DEAR".
Скопировать
Мадам дю Барри?
Содержанки деда моего супруга.
Вот как?
- Madame du Barry?
- That trollop my husband's grandfather maintained.
Well, I...
Скопировать
- Высокомерно.
Вы не смотрели "Прощай, моя Содержанка "?
Отличный фильм.
- Seems highfalutin.
Anyone see Farewell My Concubine?
Beautiful film.
Скопировать
- Проститутка. - Слишком откровенно.
- Содержанка.
- Высокомерно.
- Streetwalker?
- Too urban. - Concubine.
- Seems highfalutin.
Скопировать
И помните девушки, что влажные губы основа чудесного поцелуя, и мне не нужно вам напоминать о том, чтобы завтра вы пользовались полосканием для рта.
женственности, особенно в такое время, когда 8-летних девочек поощряют одеваться как проститутки или содержанки
А это значит, скромная одежда, никакого расскованого поведения, никаких драгоценностей напоказ и, конечно же, никакой... прелюбодейной красной помады.
Remember, girls, that moisturized lip is essential for a great kiss, and I don't have to remind you to use mouth wash tomorrow.
It is a national goal of ours to uphold the standards of vertuous womenhood, especially in times like this when 8-year old girls are encouraged to dress like prostitutes or heiresses.
So that means modest clothing, no cleavage bearing, no ostentatious jewelry and certainly no... Adulterous red lipstick.
Скопировать
Что с тобой?
Потеряла мужа, зато получила содержанку.
Хорошенькое дельце?
What's wrong with you?
Lost a husband, but got a concubine.
Good deal?
Скопировать
Как мило.
Твой папа и так мне надоел кризисом среднего возраста и своей содержанкой.
- Да, мама, я в курсе.
Oh. Nice.
Your father's caused me enough heartache already with his menopause - and his trophy girlfriend.
- Yeah, Mum, I know.
Скопировать
Я имею право на личную жизнь, хоть вам это и не нравится.
У тебя чуть не случился сердечный приступ из-за какой-то содержанки.
Это ты называешь личной жизнью?
I've still got the right to that. Even if you don't like it.
You almost had a heart attack for a girl you pay, a girl who's with you because she has no choice.
Is that really what you want?
Скопировать
И какое из них вежливое?
"Занья," содержанка.
Я не прочь быть содержанкой.
What's the polite one?
"Zaniya," the kept woman.
I don't mind being a kept woman.
Скопировать
"Занья," содержанка.
Я не прочь быть содержанкой.
Морис собирается сделать предложение?
"Zaniya," the kept woman.
I don't mind being a kept woman.
Is Maurice going to propose?
Скопировать
Он удерживал её спрятаной где-то на родине.
Что то типа содержанки.
Angel de la Vida, *Ангел Жизни,*
He kept her tucked away back home.
Some kind of a kept woman.
Angel de la Vida,
Скопировать
Преданная жена-заступница, активистка лиги трезвенниц, воинствующая суфражистка?
Забыл ещё упомянуть роль "любовницы-содержанки".
Но на содержании ты у меня не была, да?
The devoted, pleading wife, the temperance firebrand, the crusading suffragette?
You left out "kept woman."
But there wasn't any keeping you, was there?
Скопировать
Кто ты теперь, а?
Содержанка ты, больше никто.
Слушай меня, придурок!
What's that make you, huh?
A fucking kept boy at best.
Listen to me, stupid!
Скопировать
- И никак не участвовала в лизинге своей машины. Раголия указан совладельцем, и именно он совершал все платежи.
- Значит, она устала быть содержанкой, ... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
- Жена Раголия - сногсшибательная красотка.
Ragolia co-signed and made all the payments.
So she gets tired of being a kept woman, he gets jealous-soon-to-be- ex-Iover's disease.
Ragolia's wife is a knockout.
Скопировать
-Мне 21.
-Это не делает тебя содержанкой.
Это делает тебя умной.
I'm 21.
It doesn't make you a kept woman.
It makes you a smart one.
Скопировать
В ближайшие 3-4 года - только я.
Ты же не думаешь, что я буду содержанкой?
Кем?
That's not for another three or four years.
You don't expect me to be a kept woman, do you?
A what?
Скопировать
*
Ты так и остался содержанкой.
Никогда не думал, что я скажу это, Лил, но по-моему Айви права.
♪
And you remain a kept man.
I never thought I would say this, Lil, but I think Ivy's right.
Скопировать
Но эти все безумные штуки, как эта Тесла, меня пугают.
Я уже была содержанкой, Эйприл.
- Я не смогу так жить снова.
It's stuff like this crazy Tesla thing that freaks me out.
I've been a kept woman, April.
- I can't do it again. - Ah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содержанка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержанка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
