Перевод "Unleashing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Unleashing (анлишин) :
ʌnlˈiːʃɪŋ

анлишин транскрипция – 30 результатов перевода

You have a point, or are you waxing my desk with your ass?
Whatever these things are they're not too cuddly since Angel barricaded himself inside to prevent unleashing
So yay.
У тебя есть дело или ты натираешь мой стол своей задницей для забавы?
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Поэтому ...
Скопировать
It's good, I like it.
It's unleashing the inner Lana.
Okay.
Мне нравится.
Ты открываешь внутреннюю Лану.
Ладно.
Скопировать
Stop it, you fools!
You're unleashing evil forces.
What's got into you?
Прекратите, дураки!
Вы выпускаете силы зла.
Что на вас нашло?
Скопировать
--precipitates huge explosions with powerful, far-reached effects.
The shock wave from this type of CME is so strong that it smashes the Earth 's magnetic field, unleashing
In layman 's terms, people should expect....
...огромный взрыв с мощным проникающим эффектом.
Ударная волна ударит по магнитному полю Земли, вызвав геомагнетический бурю.
По словам Лаймана люди должны ожидать...
Скопировать
Court of Appeals' decision and the District Attorney's unfortunate investigative techniques,
now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor
Never convicted on no dope.
—пасибо, что не бросил. –ешение кассационного суда... " некорректные методы расследовани€ окружного прокурора...
Ќалагают на мен€ непри€тную об€занность выпустить на свободу. "звестного убийцу и распространител€ наркотиков.
- Ќет, по наркотикам € не проходил.
Скопировать
- Oh!
Don't they teach you how to drive before unleashing you?
What are we doing in this tunnel?
Извините.
Неужели вас не учат водить машину перед тем, как спустить с поводка?
Почему мы заехали в туннель?
Скопировать
I alone have looked into the face of evil.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing
Some people even say that I am mad.
Я недавно видел облик самого зла.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
Многие говорят, что я спятил.
Скопировать
Your job is to steal my girlfriend?
Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
That's right. Since you've been out of the picture Andrew's been burning up the wires night and day trying to rekindle those hotsie-totsie nights up at Brown U.
Твоя работа, это залезать на мою подругу? !
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
Потому что, с тех пор, как ты не ходишь на сеансы, мистер Эндрю оборвал все ее телефоны.
Скопировать
When are we gonna unleash a little hell?
There'll be plenty of time for unleashing hell and parties once Bruce Wayne has signed over his company
Until then, I need focus.
Когда мы уже устроим ад?
У нас ещё будет время устроить ад и вечеринки, как только Брюс Уэйн отпишет свою компанию и встретит свою несчастную судьбу.
До тех пор... не расслабляться.
Скопировать
I didn't ask.
So you're gonna take over Gotham by unleashing a bunch of loonies.
Awesome plan.
Я не спросил.
Значит, ты захватишь Готэм, вызволив кучку психов?
- Чудесный план.
Скопировать
Elena, this woman killed so many people that an entire coven of witches built her a permanent timeout!
You don't fix one ripper problem by unleashing another ripper.
Think about it.
Елена, эта женщина убила столько людей, что ковен ведьм устроил для неё тайм-аут!
Ты не исправишь проблему с одним потрошителем, если освободишь другого.
Подумай об этом.
Скопировать
Are we to understand this book itself is a key?
Capable of unleashing these demons into our world?
It was found 12 centuries later by the Knights Templar during the Crusades.
Как мы понимаем, эта книга и есть ключ?
Способный выпустить всех этих демонов в наш мир?
Спустя 12 столетий, ее нашли рыцари-тамплиеры во время Крестового похода.
Скопировать
What's really astonishing is they've been pulling off this trick for 50 years now.
That's five decades of unleashing unique, flamboyant machines, each more outrageous than the last.
The thing is, that's kind of a high risk strategy, cos how do you keep doing extreme, year after year after year, for 50 years?
Что действительно удивительно - они проворачивали этот трюк 50 лет подряд.
Эти пять десятилетий создавалсь уникальные, яркие автомобили, одна возмутительней другой.
Идея в том, что, это, своего рода, стратегия высокого риска, потому как смогли бы Вы год за годом делать это 50 лет?
Скопировать
You can not keep me here, Leonore.
I can hardly risk unleashing you on the streets of this city.
My life is my own.
Вы не можете держать меня здесь, Леонор.
Я не могу подвергать город опасности.
Моя жизнь принадлежит мне.
Скопировать
HOW REPETITIVE ANSWERING THE PHONE CAN BE.
BECAUSE RIGHT NOW, UNLEASHING MILES,
WITH HIS 47 STEPS TO BEING A NORMAL HUMAN BEING,
Всё хорошо?
Чем, по-твоему, тут пахнет?
Не знаю. Краской?
Скопировать
'Cause he's trying to manipulate me?
He said Moloch is unleashing soldiers on us.
He's been after the Bible because it leads to a map.
Потому что пытается манипулировать мной?
Он сказал, что Молох отправляет за нами солдат.
Он охотится за Библией, потому что ему нужна карта.
Скопировать
Bring me the tombstone.
Help me stop Silas from unleashing hell on earth.
Believe me, I'll make it worth your while.
Принеси мне надгробие.
Помоги мне остановить Сайласа от этого ада на земле.
Поверь мне, это будет стоить твоего времени.
Скопировать
12 hybrids, 12 witches, the slaughter of innocents by the so-called hero protectors of Mystic Falls.
They risked unleashing hell on earth for their own selfish gains,
and today...
Убийства невинных людей, так называемыми защитниками Мистик-Фоллса
Они могут развязать ад на земле в своих корыстных целях
и сегодня
Скопировать
We need them now, or we unleash hell.
I'm afraid we'll be the ones unleashing hell, Mr. Westen.
We have your position completely surrounded.
Они нужны нам сейчас, или вам не поздоровиться.
Я боюсь, Мистер Вестен, не поздоровиться вам.
Вы полностью окружены.
Скопировать
Please.
In 600 BC, the ancient Greeks were the first to employ war dogs, unleashing them on rival armies to create
It wasn't until the American Civil War that canines actually accompanied soldiers into battle.
Пожалуйста.
В 600 году до нашей эры, древние греки были первыми, кто использовал служебных собак, натравливая их на вражеские войска, чтобы посеять хаос.
В США их не использовали до Гражданской войны, когда псовые на самом деле сопровождали солдат в бою.
Скопировать
I'm sorry.
I'm a little nervous about unleashing a plague onto humanity.
Ooh! I've been upgraded a plague?
Прости.
Я немного нервничаю. Разворачивая чуму на человечество.
Оу,меня только что назвали чумой?
Скопировать
What is this?
Unleashing Olson, sending the video to Philip?
Philip's client, James Williams?
Что это?
Освобожденный Олсон, посылающий Филипу видео?
Клиент Филипа,Джеймс Вильямс?
Скопировать
It all went wrong.
The dimensional barrier ruptured, Unleashing unknown energies into our world.
Antimatter, dark energy, x-elements--
Что-то пошло не так.
Пространственный барьер разрушился, выпустил неизвестные энергии в наш мир.
Антиматерию, темную энергию, икс элементы...
Скопировать
- A war?
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
Then perhaps your intelligence wasn't so great, Sargon.
- Война?
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Скопировать
I'm afraid that Mother and Father may have slightly changed the combination on me.
I guess this whole unleashing-the-underworld thing isn't really working out for you, huh?
It must be really frustrating, 'cause you've waited thousands of years to come back from the dead and everything, and now you can't get it open.
Ох, я боюсь, что мать с отцом без моего ведома слегка изменили комбинацию.
Так мы не завоюем мир? ! Конечно же, завоюем.
Вам, должно быть, обидно, ведь вы ждали много тысяч лет прежде чем восстать из мертвых. И не можете открыть врата.
Скопировать
!
Sir, it's targeting us and uh... and uh and unleashing experimental electronic warfare.
Somebody up top underestimated these people.
!
Сэр, оно берёт нас на прицел и... ох... активированы неизвестные средства РЭБ.
Кто-то наверху крупно недооценил этих людей.
Скопировать
Behold my rocket ship!
Born to stream through the world, unleashing pain and misery on everyone.
I named her after you, Mother.
Созерцай мой ракетный корабль!
Рождённый пронизывать мир, внушая всем боль и жалость.
Я назвал его в честь тебя, мама.
Скопировать
And, believe me, for that reason, I will take care of your interests.
But if I don't see Scylla in one hour I'm unleashing Bagwell to play doctor with the doctor.
- Am I clear?
И поверь мне, по этой причине
Я позабочусь о твоих интересах, но если я не увижу Сциллу в течении часа я позволю Бэгвеллу поиграть в доктора с доктором.
Я ясно выразился?
Скопировать
There's life inside that can't be released until the traveler kills the beast.
What you're unleashing...
It could be the end of the world.
Внутри неё жизнь, которая не может выйти наружу пока Странник не уничтожит чудовище.
То, что ты выпускаешь наружу..
может стать Концом света.
Скопировать
And what if that doesn't work?
What if you end up unleashing a monster that's unstoppable, that doesn't have a conscience?
This is the only option.
А что, если это не сработает?
Что, если ты выпустишь на волю монстра, которого не остановить, у которого не будет ни страха, ни упрека?
Это единственное решение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Unleashing (анлишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unleashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение