Перевод "Unleashing" на русский
Произношение Unleashing (анлишин) :
ʌnlˈiːʃɪŋ
анлишин транскрипция – 30 результатов перевода
I alone have looked into the face of evil.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing
Some people even say that I am mad.
Я недавно видел облик самого зла.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
Многие говорят, что я спятил.
Скопировать
Court of Appeals' decision and the District Attorney's unfortunate investigative techniques,
now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor
Never convicted on no dope.
—пасибо, что не бросил. –ешение кассационного суда... " некорректные методы расследовани€ окружного прокурора...
Ќалагают на мен€ непри€тную об€занность выпустить на свободу. "звестного убийцу и распространител€ наркотиков.
- Ќет, по наркотикам € не проходил.
Скопировать
- Oh!
Don't they teach you how to drive before unleashing you?
What are we doing in this tunnel?
Извините.
Неужели вас не учат водить машину перед тем, как спустить с поводка?
Почему мы заехали в туннель?
Скопировать
Stop it, you fools!
You're unleashing evil forces.
What's got into you?
Прекратите, дураки!
Вы выпускаете силы зла.
Что на вас нашло?
Скопировать
- A war?
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
Then perhaps your intelligence wasn't so great, Sargon.
- Война?
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Скопировать
--precipitates huge explosions with powerful, far-reached effects.
The shock wave from this type of CME is so strong that it smashes the Earth 's magnetic field, unleashing
In layman 's terms, people should expect....
...огромный взрыв с мощным проникающим эффектом.
Ударная волна ударит по магнитному полю Земли, вызвав геомагнетический бурю.
По словам Лаймана люди должны ожидать...
Скопировать
Soon she'd convinced herself they had no meaning at all apart from spreading disquiet and despondency.
The next day's lesson on unleashing one's anger met little understanding from the assembly.
It was when they wound up voting and had decided to use Wilma's potatoes for seed as she was old and didn't have to eat much that they heard the wind.
И вскоре она убедила себя, что в них вовсе не было смысла. Разве что посеять тревогу и отчаяние.
На следующий день урок о необходимости высвобождения гнева был мало понятен собравшимся.
Это случилось, когда перешли к голосованию. И община решила использовать для посадок картофель Вилмы, поскольку та была уже стара, и много есть ей было ни к чему. В этот момент они и услышали ветер.
Скопировать
'I'm beginning to believe in the cord of light... that spins from Millbank to here... the thread that connects us.
I have to be aware of the forces she is unleashing in me.
But I know, if I am careful, there is nothing to fear'.
'Я начинаю верить, что нас связывает нить света... что протянулась от Милбанка до сюда нить, которая соединяет нас.
Она вошла глубоко в меня.
Но я знаю, если я буду осторожна, ничего страшного не случится'.
Скопировать
You don't know what you're doing.
You're unleashing a monster!
You would know what sort of monster.
Ты не понимаешь, что делаешь.
Ты выпускаешь монстра!
Ты ещё узнаешь, какого монстра.
Скопировать
You messed up.
I am unleashing your client unto the world.
I'm sure we'll all be back here again very soon.
- Прошу прощения, Ваша Честь....
- Я отпускаю вашего клиента на свободу.
Но я уверена, что все мы здесь очень скоро снова соберемся.
Скопировать
Yes, I can do the math for myself, thank you.
Unleashing a pandemic on us... is just one more part of her twisted plan.
- What plan?
Да-да, я умею считать, спасибо
Вот что делает Хелен - разносит эпидемию
Еще одна часть ее коварного плана Какого еще плана?
Скопировать
You know this is all Helen's.
Unleashing a pandemic on us... is just one more part of her twisted plan.
Unless you act within the next few hours... a pride of sable tooth killers will be rampaging through central London.
Это - вина Хелен.
Наслать на нас эпидемию - часть ее плана.
Если вы не сделаете ничего за пару ближайших часов, саблезубые тигры заполонят центр Лондона.
Скопировать
Harvey accelerated to 50 miles per hour before he began the ignition sequence.
Once mixed, they become one of the most potent rocket fuels on earth... unleashing a force beyond the
Okay. Harvey should be here in about five minutes.
Харви ускорился до пятидесяти миль в час.
После первых двух переключений произошёл впрыск, в результате чего появилось самое мощное ракетное топливо на земле, высвободившаяся энергия и не снилась Харви Уэдстоуну.
Так, Харви должен быть здесь через 5 минут.
Скопировать
You're so wise since distance left you single.
I'm not feeling right about unleashing Harley on you yet either.
She's been loopy these days.
Bы стали такой мудрой с той поры, как оказались в одиночестве.
Вообще, я не уверен, что поступаю правильно, оставляя на вас Харли.
В последнее время она особенно сумасшедшая.
Скопировать
!
Sir, it's targeting us and uh... and uh and unleashing experimental electronic warfare.
Somebody up top underestimated these people.
!
Сэр, оно берёт нас на прицел и... ох... активированы неизвестные средства РЭБ.
Кто-то наверху крупно недооценил этих людей.
Скопировать
Behold my rocket ship!
Born to stream through the world, unleashing pain and misery on everyone.
I named her after you, Mother.
Созерцай мой ракетный корабль!
Рождённый пронизывать мир, внушая всем боль и жалость.
Я назвал его в честь тебя, мама.
Скопировать
This has to be a mistake!
The mistake, Maria, was unleashing a high-profile manhunt before you had all the facts.
Fuck!
Наверное, это ошибка!
Ошибка, Мария - это когда объявляешь розыск такого масштаба,.. ..не имея на руках всех фактов.
Твою мать!
Скопировать
It's terrible, feeling so...
Powerless, when you know you've got such strength inside of you, with no way of unleashing it even without
You'll have to work twice as hard.
Это так ужасно - чувствовать себя таким..
бессильным. И знать при этом сколько силы кипит внутри тебя, а ты не можешь её выпустить. Даже без желтого солнца, я всё равно найду способ одолеть тебя.
Что ж, тебе придется работать в два раза усерднее.
Скопировать
President Kennedy has signed a formal proclamation. Setting up a blockade of all missiles, armed for Cuba.
The Soviet Union reacted by terming it as step along the road to unleashing a thermal nuclear war.
- You're sure?
Президент Кеннеди подписал официальное заявление об установлении морской блокады для всех ракет, направляющихся на кубу.
Советский союз назвал это шагом на пути, ведущем к развязыванию термоядерной войны.
Уверен?
Скопировать
I'm game.
Narrator: grant's theory that less is more Might well be the key to unleashing the power of propane.
And who can say no to another explosion?
Я в игре.
Теория Гранта - меньше значит больше - вполне может быть ключом к выпуску энергии пропана.
И кто скажет "нет" ещё одному взрыву?
Скопировать
And what if that doesn't work?
What if you end up unleashing a monster that's unstoppable, that doesn't have a conscience?
This is the only option.
А что, если это не сработает?
Что, если ты выпустишь на волю монстра, которого не остановить, у которого не будет ни страха, ни упрека?
Это единственное решение.
Скопировать
There's life inside that can't be released until the traveler kills the beast.
What you're unleashing...
It could be the end of the world.
Внутри неё жизнь, которая не может выйти наружу пока Странник не уничтожит чудовище.
То, что ты выпускаешь наружу..
может стать Концом света.
Скопировать
And, believe me, for that reason, I will take care of your interests.
But if I don't see Scylla in one hour I'm unleashing Bagwell to play doctor with the doctor.
- Am I clear?
И поверь мне, по этой причине
Я позабочусь о твоих интересах, но если я не увижу Сциллу в течении часа я позволю Бэгвеллу поиграть в доктора с доктором.
Я ясно выразился?
Скопировать
I'm afraid that Mother and Father may have slightly changed the combination on me.
I guess this whole unleashing-the-underworld thing isn't really working out for you, huh?
It must be really frustrating, 'cause you've waited thousands of years to come back from the dead and everything, and now you can't get it open.
Ох, я боюсь, что мать с отцом без моего ведома слегка изменили комбинацию.
Так мы не завоюем мир? ! Конечно же, завоюем.
Вам, должно быть, обидно, ведь вы ждали много тысяч лет прежде чем восстать из мертвых. И не можете открыть врата.
Скопировать
It was chaos, just total chaos, but...
I could hear behind me Chance's 240 opening up, just unleashing an ungodly amount of fire on the mujahideen
So I thought, "okay, that part of the convoy's okay."
Это был хаос, Всего лишь хаос, но ...
Я слышал позади меня Chance 240 открытию, только развязав один нечестивых количества пожаров на моджахедов.
Так что я подумал,"хорошо, что часть состава в порядке."
Скопировать
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue.
William, while your kids are singing songs about blackheads and eczema, I will be unleashing a set list
And now, our judges for the 2011 Midwest Regional Show Choir Competition.
" теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, —ью.
"иль€м, пока твои дети поют песни об угр€х и экземе, я буду полировать список песен, заточенный под эту судейскую коллегию.
ј "≈ѕ≈–№ ЌјЎ" —"ƒ№" ƒЋя —–≈ƒЌ≈-"јѕјƒЌќ√ќ –≈√"ќЌјЋ№Ќќ√ќ 'ќ–ќ¬ќ√ќ —ќ–≈¬Ќќ¬јЌ"я 2011
Скопировать
Your job is to steal my girlfriend?
Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
That's right. Since you've been out of the picture Andrew's been burning up the wires night and day trying to rekindle those hotsie-totsie nights up at Brown U.
Твоя работа, это залезать на мою подругу? !
Моя работа в том, что бы помешать мистеру Эндрю вываливать свой здоровый прибор. Это так.
Потому что, с тех пор, как ты не ходишь на сеансы, мистер Эндрю оборвал все ее телефоны.
Скопировать
It's good, I like it.
It's unleashing the inner Lana.
Okay.
Мне нравится.
Ты открываешь внутреннюю Лану.
Ладно.
Скопировать
You have a point, or are you waxing my desk with your ass?
Whatever these things are they're not too cuddly since Angel barricaded himself inside to prevent unleashing
So yay.
У тебя есть дело или ты натираешь мой стол своей задницей для забавы?
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Поэтому ...
Скопировать
First, we are bringing all available resources to bear.
The news has sparked global unrest as populations panic, unleashing an unprecedented wave of chaos across
Many governments have declared martial law.
Во-первых, мы применяем все доступные средства.
Эти новости вызвали массовые волнения. Население паникует, создавая беспрецедентную волну хаоса по всему миру.
Многие государства объявили о введении военного положения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Unleashing (анлишин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unleashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
