Перевод "состояние здоровья" на английский
Произношение состояние здоровья
состояние здоровья – 30 результатов перевода
С завтрашнего дня мы поручим ей работу.
Но её состояние здоровья...
Тем не менее, ей нельзя слишком быстро есть.
From tomorrow on, we will make her work.
But in her state of health...
After all, she must not eat too fast
Скопировать
"Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство Савы и Станоя Глигорич.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Беланович убил упомянутых топором, пока они играли в шахматы."
Grand council of the Doboj court convicted Tribun Bjelanovic for the brutal murder of Sava and Stanoje Gligoric to a death penalty.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Tribun Bjelanovic killed Sava i Stanoje Gligoric during a game of chess with an axe.
Скопировать
Фадинар Морис, частное лицо, невоеннообязанный.
Состояние здоровья:
на грани истощения.
Fadinard Maurice, private gentleman, non-soldier.
State of health:
Absolute exhaustion.
Скопировать
Вы не слышали?
Они прочитали о моем состоянии здоровья, позвонили мне...
Существует множество граней познания, которые мы не в состоянии в полной мере осмыслить.
You hadn't heard?
They read about my condition, gave me a call...
There are many facets to science we don't fully comprehend.
Скопировать
Он вечно опаздывал и ставил их на 20 минут вперед.
Ушел в 78 по состоянию здоровья.
Купил право на продажу мороженого в Коко-Бич. У него 3 внука.
You know, he used to keep it 20 minutes fast so he'd never be late for... krrk!
You know he retired in '78 with, uh, verticulitis?
He's got a Haagen-Dazs distributorship up in Cocoa Beach,
Скопировать
Итак, что у нас в этом месяце?
Твой дядя подал прошение на временное освобеждение по состоянию здоровья.
Пускай.
So, where do we stand this month?
Your uncle's petitioning to get out on a medical, pending trial.
Let him.
Скопировать
Видите, всё прекрасно.
У меня просто нестабильное состояние здоровья.
Мой илеокальный клапан, он не работает, как следует.
There's - You can see that we're perfectly okay.
I, uh, I, I just have this preexisting medical condition.
My ileocecal valve is, uh- doesn't work as it should.
Скопировать
Он на пределе!
[ КРИТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ ЗДОРОВЬЯ ] Вибрация машины отражается на его состоянии!
Дело плохо.
He's past his limit!
That machine's shaking him to pieces!
It's no good.
Скопировать
Я не против того, чтобы ты хорошенько отдохнул.
Так или иначе, состояние здоровья очень важно в нашей работе.
Сюда.
I don't mind, so long as you get appropriate rest.
Anyways, our health is important to our work, too.
This way.
Скопировать
Коэл решает все.
Меня отправили в отпуск по состоянию здоровья.
- Что с тобой? - Думаешь, я знаю?
Coal clears everything.
They put me on medical leave for 90 days.
- What's wrong with you?
Скопировать
Узнав, что она больна, ты вызвал специалиста?
Состояние здоровья мадам де Сен-Фиакр было серьезное, но небезнадежное.
Ты считал, что ничего страшного в повторяющихся приступах нет, и попросил ее секретаря делать... ей уколы.
Did you call in a specialist?
No.
You think it was natural, her constant fainting spells and injections from her secretary? I think it's natural that she died with a doctor like you.
Скопировать
Вы просидели в Алма-Ате!
Я был там по состоянию здоровья!
- Девчонка! - Тише
You've spent all the time in Alma-Ata!
I was there because of my poor health!
- You snotty girl!
Скопировать
Мой возраст 52 года с октября прошлого года.
Я женат 27 лет, детей не имею, состояние здоровья превосходное.
Слава Богу.
"My age is 52 as of last October.
"I have been married for 27 years, have no family, my health is excellent."
That's a blessing.
Скопировать
- ...тебе конец. - Документы у меня в порядке.
Уволен по состоянию здоровья.
Больное сердце.
- No, my papers are good
"Discharged for cardiac disorder"
It's perfect, no?
Скопировать
Она прожила всю жизнь среди горстки пожилых ученых.
Если уделите мне минуту, я готов доложить о состоянии здоровья.
Думаю, пора показать капитану наш секрет.
She's lived her whole life with a collection of aging scientists.
If they can spare you a moment, I'd like to make my medical report.
I think it's time to show the captain our secret.
Скопировать
Ты не можешь выйти из него просто так.
Могу, если доктор Харстоун посоветует... уйти по состоянию здоровья, не так ли?
[Дверь открывается, закрывается]
You can't just walk out like that.
I can if Dr. Harstone advises it... for the sake of my health, can't I?
[Door Opens, Closes]
Скопировать
Нет, забудьте об этом.
Вы уходите по состоянию здоровья.
Здесь никто ничего не узнает.
No, forget about it...
You're leaving for reasons of health...
No one here will know a thing.
Скопировать
- Я уйду в отставку.
- По состоянию здоровья, разумеется.
До свидания, господин префект.
- I'll resign.
- For health reasons, of course.
Good day, Mr. Prefect.
Скопировать
а также смертность от пневмонии и ветрянки.
Совершенствование канализационной и дренажной систем .. явилось результатом улучшения общего состояния
Сотрудники штата, занимающиеся уничтожением грызунов... предоставили отчет об уменьшенииколичества паразитов на 50% в центральной зоне пролетариата.
So, too, do deaths from pneumonia and smallpox.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
State rodent operatives report a 50-percent reduction... in the number of vermin in the central proletarian zones.
Скопировать
Но я должен показать, что на том месте, где нахожусь я, монархия не разваливается, а дееспособна.
И если бы... остальные вели себя также как я, то всё уже не зависело бы только от состояния здоровья
Тогда бы мы спасти эту монархию.
But I must show that from where I stand... The Monarchy isn't crumbling, but strong.
If a few others felt like me... things wouldn't depend on the old man alone.
Then we could save this Monarchy.
Скопировать
А вы что говорите?
Мы говорим, что Дракон освободил от военной службы одну свою голову по состоянию здоровья, идя навстречу
Они говорят оставшиеся две хуже первой и скоро будут в заднице.
- And what is it that you are saying?
- We are saying that one of the Dragon's heads has been freed from military service, because of its health, to meet its needs. - And what about the gossips?
They say the remaining two heads are worse than the first one and will soon be in the a**hole.
Скопировать
Мой отец тоже пил этот ваш так сказать отравленный лимонад, но с ним ничего не случилось Действительно, и признаюсь, что меня это удивило.
Но в связи с состоянием здоровья, месье Нуартье буквально нашпигован лекарствами, я это знаю, потому
Они наверняка помешали действию яда, став в каком-то роде постоянным противоядием.
My father drank some of that lemonade - and suffered no symptoms.
...he's literally stuffed with pills. I know. I prescribe them.
They probably stopped the effects of the poison by acting as permanent antidotes.
Скопировать
Что ещё новенького?
Моё мнение: по состоянию здоровья он не может играть.
Мне надо лишь раз завалить квотербэка и сделать три перехвата, и премиальные - мои.
What else is new?
In my opinion... ... heisnotmedicallyfittoplay.
I need one sack and three more tackles... ... andI getmy bonus.
Скопировать
- Осколки стекла так опасны. - Забудь о стекле!
Кто рассказал тебе о состоянии здоровья Осборна?
Если хочешь знать - ты, ты сам, или доктор Николс.
Little bits of glass can be so dangerous.
Never mind the glass! Who told you anything about Osborne's state of health?
If you will know it was you - you yourself or Dr Nicholls.
Скопировать
Видимо адвокат ему сказал что он должен съехать через 7 дней
Состояние здоровья Эрика?
Ка То мне не сказал
Apparently the lawyer told him he has to move out within seven days.
Eric's state of health?
Kar-To didn't say.
Скопировать
- Нет, Дэйв, не служил.
Эда освободили по состоянию здоровья.
Да, трудно было.
- No, Dave, I wasn't.
Ed was 4-f on account of his fallen arches.
That's tough. That's...
Скопировать
Вышел на пенсию.
По состоянию здоровья... в конце восьмидесятых.
Может, люди узнали о насилии над детьми.
Through health grounds...
In the late 80s.
Maybe people knew about the abuse.
Скопировать
Доктор Девис, вы всё ещё под присягой.
Вы согласны, доктор Девис, при состоянии здоровья мистера Мура его печень могла накапливать в себе токсические
Я согласна, что это возможно.
Dr Davis, you' re still under oath.
Do you accept, Dr Davis, that in Mr Moore' s medical condition the liver may have retained toxic metabolites, as Dr Briones suggests?
I accept it' s a possibility.
Скопировать
Меня тоже вышвырнули из университета Метрополиса.
С тех пор как я узнал о своем состоянии здоровья меня сильно заинтересовала ваша работа, доктор Гамильтон
И вы подумали, что это связано с метеоритами.
I was kicked out of Metropolis University too.
Ever since I found out about a medical condition I have I've become very interested in your work, Dr. Hamilton.
And you think it has something to do with the meteors.
Скопировать
Пли!
Это верно: состояние здоровья не позволило мне совершить поездку к канадским индейцам.
Но есть и другая причина.
Number one, fire!
My weak health has prevented me from visiting the savages in Canada.
But there is another reason.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов состояние здоровья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состояние здоровья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
