Перевод "состояние здоровья" на английский

Русский
English
0 / 30
состояниеWealth Fortune condition status state
здоровьяwholesome sound robust strong huge
Произношение состояние здоровья

состояние здоровья – 30 результатов перевода

о диагнозе отца уже известно как?
кто-то "из семейного окружения" проболтался прессе не хотелось бы говорить так, но теперь, когда о состоянии
кто знал кроме нас?
Dad's diagnosis is out there. What?
Apparently someone "close to the family" went to the press. I hate to say it, but with Conrad's condition being public knowledge... He has to step down.
Who knew besides us?
Скопировать
Хэзер очень рекомендовали.
К тому же, учитывая её возраст и состояние здоровья, мы подумали, что она отлично подойдёт как суррогатная
Миссис Гловер, так Хэзер вынашивала не вашего ребёнка?
Heather came highly recommended.
Plus, with her age and her health profile, we thought that she'd be a good fit as a surrogate -- and a-a donor.
Oh, so, Mrs. Glover, the baby Heather carried wasn't yours?
Скопировать
Потому что я дружен с Энни?
Потому что они считают, что ты имеешь отношение к утаиванию информации о состоянии здоровья Энни.
Энни от всех это скрывала.
Because I'm Annie's friend?
Because they think you had something to do with covering up Annie's medical condition.
Annie kept that secret from everyone.
Скопировать
Они не будут меня спрашивать об этом.
Они спросят о его состоянии здоровья.
Я видела его, Лиза.
They're not going to ask me that.
They're going to ask me about his condition.
I saw him, Lisa.
Скопировать
Но если не будет дальнейших осложнений, есть все основания надеяться, что он придёт в сознание.
Из уважения к состоянию здоровья вашего отца я отложил подписание.
Если вам что-нибудь нужно, что угодно, только попросите.
But if there are no further complications, I am reasonably hopeful that he will regain consciousness.
Out of respect for your father's condition, I have postponed the signing.
If there is anything you need, anything at all, just ask.
Скопировать
Это смешно.
Думаю, единственный раз, когда я отсутствовала на работе по состоянию здоровья, когда мне удаляли апендицит
Вообще-то, нет.
It's funny.
I think the only time I've taken off work for health reasons was when I had to have my appendix taken out.
Actually, no.
Скопировать
В ЦРУ вас недавно отстранили.
По состоянию здоровья.
Ты же хочешь вернуться и схватить Беленко?
You were suspended from the CIA recently.
Something about a heart condition.
You want to go back and get Belenko, don't you?
Скопировать
Я думал, мама сказала тебе об этом.
она привыкла так себя вести со мной: ничего мне не говорить, как ребёнку, и скрывать такие новости о состоянии
Мы можем не выяснять это сейчас?
I thought mom told you about this.
Mom did not tell me about this, which is the pattern of behavior where she treats me like the baby, and she hides this kind of medical situation.
Can we not make this about you right now?
Скопировать
Меня...
По крайней мере меня уволили по состоянию здоровья.
Это не так позорно, так что...
They, um...
At least it's a medical discharge.
It's not like dishonorable, so...
Скопировать
Никаких наркотиков в организме, никаких заболеваний, генетических нарушений или антител о которых стоит беспокоиться.
У тебя отличное состояние здоровья.
Наверно пиво полезно для тела.
No drugs in your system, no diseases, genetic disorders or antibodies to worry about.
You are in perfect health.
Guess beer does the body good.
Скопировать
У меня ребёнок, годовалый, у которого необъяснимые синяки на одной стороне его тельца.
Это можно объяснить состояние здоровья?
Вместо жестоких родителей, вы имели в виду?
I have a child, a year old, who has unexplained bruising along the side of his body.
Are there medical conditions that might explain it?
Rather than abusive parents, you mean?
Скопировать
- Значит, мы правильно понимаем, что вы не отрывались в 2012?
- Да, я не мог отрываться на полную катушку по состоянию здоровья.
Пришлось сделать перерыв, пока я не смог снова отрываться на 100 процентов. И тогда я снова отрываюсь на постоянной основе.
So are we to understand that you did not "Crush it" In 2012?
There was a medical situation preventing me from crushing it to my usual standards.
So I had to take some time off until I was able to crush it at 100%, at which point I resumed crushing it full-time.
Скопировать
На мою жизнь было покушение.
Я скрыл свое пребывание от нее Как и состояние здоровья.
Сир.
There was an attempt on my life, so
I concealed my whereabouts and condition from the person who did it.
- An attempt by whom?
Скопировать
- Зачем?
- Одна из моих служебных обязанностей проверять состояние здоровья рабочих.
- В интересах владельца?
~ Why?
~ Part of my job is to check on the health of the workforce.
~ On behalf of the owners?
Скопировать
Она долго была в анабиозе.
Я её усыпила, чтобы оценить состояние здоровья.
И что?
She'd been in stasis for a long time.
I have her sedated until I can fully evaluate her physical condition.
And?
Скопировать
Я узнал о проблемах с её соседкой.
Настоящая Харпер Роз взяла академический отдых по состоянию здоровья.
Очевидно, руководство общежития еще об этом не извещено.
I've looked into the issues with the ex-roomie.
It appears that the real Harper Rose took this semester off for mental health reasons.
Apparently campus housing doesn't know it yet.
Скопировать
Простите?
Около 18 месяцев назад мы обнаружили, что у нее чрезвычайно опасное нарушение состояния здоровья, называемое
Это когда ты весь дергаешься, как будто судороги?
I'm sorry?
About 18 months ago, we found that she had an extremely nasty condition called motor neurone disease.
Is that where you go all jerky, like a spastic?
Скопировать
Я сам готов поручиться для его будущего нанимать и хорошее поведение.
Это ваше заявление, сэр, из того, что заключенный не в порыве состояние здоровья идти в тюрьму?
Это, сэр.
I myself am prepared to stand surety for his future employ and good behaviour.
Is it your contention, sir, that the prisoner is not in a fit state of health to go to prison?
It is, sir.
Скопировать
Я был удивлен.
Он был уволен по состоянию здоровья.
Психическое расстройство.
I wasn't surprised.
He was medically discharged.
Mental instability.
Скопировать
Все.
Хорошо, парни, учитывая собранные доказательства и принимая во внимание состояние здоровья Ариэля, я
Так мы решили между собой.
We all did.
Guys, given the collected testimonies and Ariel's medical condition, you're stating that Ariel was responsible for the shooting that hit the El Zubeiyedi family.
That's what we decided after we discussed it.
Скопировать
- Она вам так сказала?
- У меня не было возможности поговорить с леди Харрингтон из-за ее состояния здоровья.
Мы обедали с Эрнестом.
GOREN:
Did she tell you that? Because of her health, I was never able to speak with Lady Harrington.
Ernest took me to lunch.
Скопировать
Она редко покидает квартиру в Нью-Йорке.
- По состоянию здоровья?
- Ее состояние заметно ухудшилось.
She rarely leaves the New York apartment.
Because of her health?
It was worse when she was aware of her deterioration.
Скопировать
Мой возраст 52 года с октября прошлого года.
Я женат 27 лет, детей не имею, состояние здоровья превосходное.
Слава Богу.
"My age is 52 as of last October.
"I have been married for 27 years, have no family, my health is excellent."
That's a blessing.
Скопировать
Мой отец тоже пил этот ваш так сказать отравленный лимонад, но с ним ничего не случилось Действительно, и признаюсь, что меня это удивило.
Но в связи с состоянием здоровья, месье Нуартье буквально нашпигован лекарствами, я это знаю, потому
Они наверняка помешали действию яда, став в каком-то роде постоянным противоядием.
My father drank some of that lemonade - and suffered no symptoms.
...he's literally stuffed with pills. I know. I prescribe them.
They probably stopped the effects of the poison by acting as permanent antidotes.
Скопировать
Вы не слышали?
Они прочитали о моем состоянии здоровья, позвонили мне...
Существует множество граней познания, которые мы не в состоянии в полной мере осмыслить.
You hadn't heard?
They read about my condition, gave me a call...
There are many facets to science we don't fully comprehend.
Скопировать
Видимо адвокат ему сказал что он должен съехать через 7 дней
Состояние здоровья Эрика?
Ка То мне не сказал
Apparently the lawyer told him he has to move out within seven days.
Eric's state of health?
Kar-To didn't say.
Скопировать
- Осколки стекла так опасны. - Забудь о стекле!
Кто рассказал тебе о состоянии здоровья Осборна?
Если хочешь знать - ты, ты сам, или доктор Николс.
Little bits of glass can be so dangerous.
Never mind the glass! Who told you anything about Osborne's state of health?
If you will know it was you - you yourself or Dr Nicholls.
Скопировать
Он вечно опаздывал и ставил их на 20 минут вперед.
Ушел в 78 по состоянию здоровья.
Купил право на продажу мороженого в Коко-Бич. У него 3 внука.
You know, he used to keep it 20 minutes fast so he'd never be late for... krrk!
You know he retired in '78 with, uh, verticulitis?
He's got a Haagen-Dazs distributorship up in Cocoa Beach,
Скопировать
- Я уйду в отставку.
- По состоянию здоровья, разумеется.
До свидания, господин префект.
- I'll resign.
- For health reasons, of course.
Good day, Mr. Prefect.
Скопировать
Узнав, что она больна, ты вызвал специалиста?
Состояние здоровья мадам де Сен-Фиакр было серьезное, но небезнадежное.
Ты считал, что ничего страшного в повторяющихся приступах нет, и попросил ее секретаря делать... ей уколы.
Did you call in a specialist?
No.
You think it was natural, her constant fainting spells and injections from her secretary? I think it's natural that she died with a doctor like you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов состояние здоровья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состояние здоровья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение