Перевод "Frankfurt" на русский

English
Русский
0 / 30
Frankfurtсосиска
Произношение Frankfurt (франкфɜт) :
fɹˈaŋkfɜːt

франкфɜт транскрипция – 30 результатов перевода

It must be his daughter.
She arrived to Frankfurt from Hanoi where she rented a car.
- I'm going there.
Должно быть, её отец.
Она прилетела из Ханоя во Франкфурт и там взяла машину напрокат.
- Я поеду туда.
Скопировать
If we had spoken openly it would have sounded like this
The guy in Frankfurt is being blackmailed By us
He's a wanker
если говорить прямо, все обстояло следующим образом
Одни ребята шантажировали мужика из Франкфурта это были мы
Он лох
Скопировать
So what?
It's 400km to Frankfurt, being late can happen
We've been talking for 3 hours without result
И что?
До Франкфурта 400 км, любой может опоздать
Мы з часа говорили безрезультатно
Скопировать
I've seen the material from Turkey and Lebanon.
I've seen it with someone from Berlin, some people from Frankfurt.
I've said it to you before: it's all over the world.
Я видал ливийское и турецкое сырье.
Видал людей из Берлина, видал из Франкфурта!
Как я и говорил, товар расходится по всему миру.
Скопировать
In Amsterdam...
Frankfurt... the plane makes a stopover.
Here, there are people who forge papers and who get you papers from another country.
В Амстердаме, Франкфурте...
Самолет летит с пересадками.
Здесь есть те, кто состряпает все бумаги. Найдут тебе документы из другой страны.
Скопировать
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt
They'll have a hard time catching up on the spot where they already failed miserably last year, When they really had to bite the bullet.
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
Ѕудет не так-то легко наверстать отрыв на месте, где они так оплошали в прошлом году, когда им действительно пришлось попотеть.
Скопировать
- Meaning what?
Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt.
I'm sure your husband agrees.
- Что вы имеете в виду?
Только то, что дед Ла Шене был Розенталь из Франкфурта.
Уверен, ваш муж согласится.
Скопировать
At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone.
And for 18 years, the fortresses of Frankfurt, Copeland, and the other cities on the Rhine have been
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн.
И в течение восемнадцати лет крепости во Франкфурте,.. ...Кобленце и других военных городах пустовали.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Скопировать
Gosh, I wasn't expecting this.
How was Frankfurt?
Not as good as the welcome home.
- Черт побери! Я не ожидал.
Как там во Франкфурте?
Не так хорошо, как дома. Рейч!
Скопировать
but "Ich bin ein Berliner" is the name of a doughnut.
It's like going to Frankfurt.
"I am a Frankfurter."
но вместе с "айн" это название пончика.
Все равно, что поехать во Франкфурт.
"Я франкфуртер (сосиска)."
Скопировать
'Occupation, secretary.
'Compartment C, Herr Otto Franzen - birthplace, Frankfurt.
'Once a German industrialist, now a dealer in scrap iron.
Занятия - секретарь.
Купе С. Герр Отто Френцен, Франкфурт.
Ранее - промышленник, сейчас - торговец металлоломом.
Скопировать
It begins. We're in Frankfurt now.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
'The biggest ghost town you ever saw.
- Видите, вот и задержка.
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Самый большой город-призрак.
Скопировать
'An immediate dragnet was ordered.
'The whole city of Frankfurt was to be covered.
'A search combing black markets and the civilian masses 'for some lead to the underground 'to find a man among strangers and enemies 'that were always present but unseen.'
Немедленно организовали поиски.
Искали по всему Франкфурту.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
Скопировать
I was assured that...
Paris to Frankfurt, eh?
And on to Berlin.
Меня уверили, что...
- Париж-Франфуркт, так?
- И далее в Берлин.
Скопировать
'To keep the peace in Germany, 'to make it possible for people to resume their place in society, 'the army is on constant duty.
'No city is more important than Frankfurt.
'Clearing house and main hub for the entire American zone.
Сохранить в Германии мир, чтобы для людей стало возможно снова найти место в обществе, было главной задачей армии.
Не было города, более важного, чем Франкфурт.
Расчетная палата и основной центр всей американской зоны.
Скопировать
Touting us for our every move.
He lied about not knowing Frankfurt, too.
Then he told us all the nightspots.
И следил за каждым нашим движением.
Он еще лгал, что не знает Франкфурт.
А потом показал все ночные клубы.
Скопировать
Wait, it's here. There it is. Jaeger 250.
It won the prize for extended flight at Frankfurt last year.
Extended... Extended flight?
Да, вот он. "Егерь 250".
Он получил приз за продолжительность полета.
Продолжительность полета?
Скопировать
Document reads as follows:
"District court Frankfurt am Main has decided the following:
the seamstress Anni Münch, daughter of Wilhelm Münch, is to be sterilised."
Здесь написано следующее:
"Суд Франкфурта-на-Майне постановил:
"швея Анни Мюнх, дочь Вильгельма Мюнха, обязана пройти стерилизацию.
Скопировать
Rudolf Petersen.
Frankfurt am Main. Gretweg, Nummer sieben.
When were you born, Mr Petersen?
Рудольф Петерсен.
Франкфурт-на-Майне, улица Гретвег, дом 7.
Когда вы родились, господин Петерсен?
Скопировать
This is one of the early mammals for which Messel is now famous, a tiny horse that was no bigger than a spaniel.
Gerhard Storch, from the Senckenberg Museum in Frankfurt, is one of the team working on these finds.
Unlike recent horses, they possess four digits in the forefeet, one, two, three, four.
Это одно из самых ранних млекопитающих, найденных в Мессельском карьере — крошечная лошадь размером не больше спаниеля.
Герхард Шторх из Зенкенбергского музея во Франкфурте участник команды, работающей с этими образцами.
В отличие от современных лошадей, они имели четыре пальца на передних конечностях: один, два, три, четыре.
Скопировать
But that Keller girl really improved with you.
Her family moved to Frankfurt a month ago.
The others aren't really interested.
Но эта девочка Келлеров действительно хорошо влияет на тебя.
Её семья переехала во Франкфурт ещё в прошлом месяце.
А другие девочки неинтересные.
Скопировать
Warburg had been given a $500,000 per year salary to lobby for the passage of a privately-owned central bank in America by the investment firm, Kuhn, Loeb Company.
Jacob Schiff, the grandson of the man who shared the Green Shield house with the Rothschild family in Frankfurt
Schiff, as we'll later find out, was in the process of spending $20 million to finance the overthrow of the Tsar of Russia.
¬месте с группой прибыл ѕол "орберг. "нвестиционна€ компани€ Kuhn Lobben Company положила ему зарплату $500.000 в год только за то, чтобы он лоббировал создание в јмерике частного центрального банка.
ѕартнером "орберга в этом бизнесе был человек по имени ƒжейкоб Ўифф, правнук Ўиффа, некогда жившего с семьей –отшильдов во 'ранкфурте под одной крышей.
(! ) Ўифф в это врем€ как раз занималс€ Ђразмещениемї $20.000.000, переданных ему дл€ финансировани€ свержени€ русского цар€.
Скопировать
As of 0800...
I am replacin' Major Frankfurt... as your commanding officer !
See now, what we have here... is a failure to communicate.
Начиная с 8:00 ...
Я замещаю майора Франкфурта на должности вашего командира!
Как я вижу у нас возникла потеря взаимо- понимания...
Скопировать
"That's a good point, yes..."
It's very rare you're at Frankfurt airport and someone's going,
"Ja mein Herr, was ist los?" and you're going: "Sprechen Sie Latin?
— Замечательный вопрос!
Редко бывает: во Франкфуртском аэропорте
— Майн херр, вас из лост? ты: "Шпрехен зи латынь?"
Скопировать
We were developing a narcotic dependence on television... the marital aid that enables a couple to endure each other... without having to talk.
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight.
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную.
Скопировать
You're a witch.
Frankfurt?
New York.
Ты ведьма!
Франкфурт?
Нью-Йорк.
Скопировать
Thank you.
They found the Land Rover near Frankfurt.
Sounds like they're heading north.
- Честь имею.
У них вездеход. Недалеко от Франкфурта.
- На север махнули.
Скопировать
Stockholm, Gothenburg, Oslo, Copenhagen, -
Hamburg, Frankfurt, Amsterdam, -
London, Luxenburg, Paris, -
Стокгольма, Гётебурга, Осло, Копенгагена...
Гамбурга, Франкфурта, Амстердама...
Лондона, Люксембурга, Парижа...
Скопировать
Unfortunately, we couldn't make it.
Our plane only arrived in Frankfurt at noon.
- I'll tell you everything.
Прости, но мы только в двенадцать прилетели.
Сразу в машину, только приехали. - Сразу к тебе.
А я вам сейчас все расскажу.
Скопировать
Move!
Arriving from Frankfurt, flight AF-741, gate 45.
No funny faces or you're dead.
- Идемте.
Пассажиры прибывшие из Франкфурта рейсом АФ-741, выход в город через дверь N 45.
Любая гримаса и вы мертвец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Frankfurt (франкфɜт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Frankfurt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франкфɜт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение