Перевод "коммуникации" на английский

Русский
English
0 / 30
коммуникацииcommunication line of communication
Произношение коммуникации

коммуникации – 30 результатов перевода

Он хочет что-то сказать.
Необычный способ коммуникации, правда?
Может быть убийство не главное.
As if he's trying to say something.
Quite an unusual way of communicating, wouldn't you say?
Killing might not be the main point.
Скопировать
Я буду на связи.
... и этот парень, типа, крутой консультат в сфере коммуникации?
О-о, даже больше, чем это.
I'll stay in touch.
And this guy is some big-deal media consultant?
Oh, he's more than that.
Скопировать
Сотовая связь не работает
"Скайнет" захватывает контроль над глобальными коммуникациями готовясь к своей атаке.
Если война будет идти между людьми и машинами почему вы на нашей стороне?
The whole cell network is down.
Skynet is assuming control over global communications... in preparation for its attack.
So if this war is between people and machines... why are you on our side?
Скопировать
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна.
Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации
ТАКТИЛЬНОСТЬ
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know.
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind.
TACTlLlSM
Скопировать
Ну же, Гаюс.
Системы коммуникаций?
Места дислокации?
Come on, Gaius.
The communications frequencies?
Deployment schedules?
Скопировать
Ты - профессионал.
Работала в подземных коммуникациях.
Зверь все забрал. Убил всех.
You're a professional.
Working the sewers. Beast took everything.
Killed them all.
Скопировать
Кроме того, я также являюсь членом городского совета Хорна.
Что касается меня, бал в провинции является идеальным средством коммуникации.
Вы можете встретить людей, которых уже давно не видели, например.
Incidentally, I am a councilor in Horn.
For me, a ball in the countryside is an ideal means of communication.
You get to know people you've only seen passing on the street.
Скопировать
Кажется, я кое-что понимаю теперь.
Верите в коммуникацию с существом?
Я не знаю, что это, мистер Спок.
I think I understand something now.
Do you believe you're in communication with the creature?
I don't know what it is, Mr. Spock.
Скопировать
Но помните, я говорил, что оно живое.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
И, кажется, теперь я знаю еще кое-что.
But you remember I said the thing was alive.
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and intelligent.
And I think I know something else now.
Скопировать
Это не нападение.
Это форма коммуникации.
Ты должен ее разрешить.
It is not an attack.
It is a form of communication.
You will permit it.
Скопировать
Телевидение содержит целый мир.
Это инструмент коммуникации, объединяющий нас вместе.
Это прикольная вещь.
The whole world is getting it.
It's a communication tool, bringing us together.
That is a groovy thing.
Скопировать
- Запуск коронарного ограждения.
- Системы коммуникации не действуют.
Они наладятся.
- Initiating coronaspheric shielding.
- Communication systems are inoperative.
They will come back.
Скопировать
Я вызову газовую службу, или водопроводчиков.
И всех, кто отвечает за исправность подзеМных коММуникаций.
И прослежу за зтиМ так, как проследит человек с высшиМ классическиМ образованиеМ.
Off you go. I shall call the gas company, or the water company.
Whatever subterranean utility is implicated in this contretemps.
I shall see to the matter, as only a highly educated classicist could.
Скопировать
Как мы будем знать, успешно ли это?
Шпионы Токра там могут передать результаты через их сеть коммуникации.
Отправляйте вирус.
How will we know if it's successful?
A Tok'ra operative there can relay the results via their communication network.
Send the virus.
Скопировать
Ты теперь только нам подчиняешься. Больше никому, ясно?
Отвечаешь за оборудование, за коммуникации, за состояние шпал.
О всех нарушениях сообщать мне лично.
From now on, you answer only to us.
You're in charge of maintenance and communications.
Report all damage to me.
Скопировать
Это нелегко, если дома, как такового, нет.
Мы восстановили больницы и коммуникации.
Я помню день, когда впервые заработал газопровод.
That's hard if you don't have a home to start with.
We had to repair hospitals and public utilities.
I remember the first day the gasworks started operating again.
Скопировать
"Для ночевки выберите привлекательный парк.
Смотритель парка поможет вам установить трейлер... как только коммуникации будут подведены, вы можете
Я не могу открыть дверь.
"For overnight parking, select an attractive trailer park.
The park attendant will help you get your coach in position and as soon as utilities are attached to coach you can turn on the refrigerator and the water heater shop for food and start eating."
Nicky, I can't open the door.
Скопировать
Я могу заплатить?
Современные проблемы - это проблемы коммуникации.
После революции они отпадут сами собой.
Can I pay?
The modern problem is a problem of communication.
After the revolution, there won't be any problems like that.
Скопировать
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
Единственная граница между расами. Это Замок.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
The only race line is the Castle.
Скопировать
Они саботировали всю работу областной власти.
Похоже на то, что они повредили все коммуникации.
Как они смогли взять в управление все источники энергии за один раз?
Yes.
Big news. We're in the midst of a communist uprising of some kind.
They've sabotaged every known source of power in the area.
Скопировать
Остальные были заключены в тюрьму.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения радиацией.
Others were taken prisoner.
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
Скопировать
В эфире 11-ти часовой выпуск новостей.
Коммуникации частично восстановлены.
Среди целей этого разрушительного нападения были Нью-Йорк, Чикаго, Филадельфия, Сан-Франциско, и Лос-Анджелес.
Here are the 11:00 bulletins.
Partial communication has now been restored.
Among the targets of this devastating attack... were New York, Chicago, Philadelphia, San Francisco, and Los Angeles.
Скопировать
Обезательно существует какой-нибудь ответ.
А вы услышали, что пропали все межконтинентальные коммуникации?
Да, я услышал.
There has to be an answer.
You've heard that all comunications ended outside the continental limits?
Yes, I heard.
Скопировать
Если мы вернёмся на Землю.
Если Центр Коммуникаций послал нас на смерть, надежды нет.
Ну, мы до сих пор не мертвы.
If we get back to Earth.
If Central Communications has gone dead on us, we haven't a hope!
Well, we're not dead yet.
Скопировать
Генерал советует тебе позвонить генералу Рипперу, командиру 843-й базы.
Все коммуникации отрезаны!
Вздор!
The general suggests you call General Ripper, the 843rd base commander.
All communications are dead!
Bull!
Скопировать
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
The secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications in the last days of the war when the exterminations rose into the millions, show only too clearly that he is not telling the truth.
The truth is that these brutalities were brought about by the few extremists. The criminals.
Скопировать
Коммуникации.
Коммуникации.
Интересно, что это такое.
Communications.
Communications.
Always wondered what that meant.
Скопировать
ѕонимаете?
Ёто наиболее актуальное средство коммуникации.
"то бы вы сделали, если бы оказались в очереди в кино р€дом с таким типом?
Your friends across the street, they don't have anybody to show them.
You gonna see how they end up too.
I'm glad you're here, Tre.
Скопировать
- Ќу забыл его им€.
- ќн независимый консультант по коммуникаци€м
- Ќезависимый?
- I forgot his name!
- He's an independent communications consultant.
- Independent?
Скопировать
ќтлично. "ы встречаешь безработного... удивительно блест€щего непримата которого € должен поддерживать
уволив какого-нибудь труд€гу у которого трое детей, потому что мой з€ть независимый консультант по коммуникаци
Ќе удивительно что он поедет туда где ты найдешь работу.
You meet an unemployed... amazingly brilliant non-ape that I'm going to have to support.
I suppose I'm going to have to hire him and fire some hard-working guy... with three kids because my son-in-law-- the, the independent communications consultant-- can't get a job anywhere else.
No wonder he'll move anywhere you get a job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коммуникации?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коммуникации для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение