Перевод "side-line" на русский
Произношение side-line (сайдлайн) :
sˈaɪdlˈaɪn
сайдлайн транскрипция – 32 результата перевода
Somehow I'd found a roof over my head but was that a good thing or not?
Cassius was a 'priest'... although one with a side line dealing marijuana on the side.
One priest-like thing about him was that he treated poor people fairly.
Так или иначе я нашел крышу над головой Хорошо это было или плохо?
Кассиус был 'священником'... хотя лишь со стороны связанной с марихуаной.
Одна черта священника все же была в нем: ...он справедливо относился к бедным людям.
Скопировать
So at that point began a two-year process of dealing with not that many regulatory agencies, but fairly monolithic ones.
One sort of the side line of the protocol was the involvement of a psychiatrist from UCLA named Daniel
He was a kind of one of the grand old men of American psychiatry and actually he was one of the people who in the 50 'and 60' got their start with psychedelic research.
С этого момента начался двухгодичный процесс взаимодействия с регулирующими органами, не столько многочисленными, сколько непоколебимыми.
Одним из побочных требований для протокола, было вовлечение психиатра по имени Дэниел Фриман из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Он был одним из великих старейшин американской психиатрии И фактически он был одним из людей которые в 50 и 60 года начал свои психоделические исследования.
Скопировать
And then what do you know?
We're facing enemy fire,and I take a hit from the wrong side of the line.
- Get me my bullet.
и потом знаете что?
у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы можем это доказать когда вы достанете эту чертову пулю из меня.
- Дайте мне эту пулю.
Скопировать
Nice cut.
You know, that vertical line on the side gives your body good length.
Do you work here?
Выкройка.
Знаешь, эта вертикальная линия на боку придаёт твоему телу хорошую длину.
- Ты здесь работаешь?
Скопировать
If I move, I'll be over the line on the other side.
But you're over the line on this side.
Actually, if you were standing out here, you would see that I am just on the line, which, as we both know, is in.
Если я переставлю машину, то залезу на другую сторону.
Но ты уже залез на мою сторону.
Если бы ты встал на моё место, то увидел, что машина стоит на линии, которая, как мы оба знаем, относится к парковочному месту.
Скопировать
Somehow I'd found a roof over my head but was that a good thing or not?
Cassius was a 'priest'... although one with a side line dealing marijuana on the side.
One priest-like thing about him was that he treated poor people fairly.
Так или иначе я нашел крышу над головой Хорошо это было или плохо?
Кассиус был 'священником'... хотя лишь со стороны связанной с марихуаной.
Одна черта священника все же была в нем: ...он справедливо относился к бедным людям.
Скопировать
Maybe there's a rough bearing or two.
As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
Mr. Cadmust, what are you talking about?
Пару подшипников тоже придется менять.
Посмотри, она же завалена на правый бок и сзади тоже просела.
Мистер Кэдмаст, что вы такое говорите?
Скопировать
The bank deals. If it wins, you lose half your bet, meaning 500 francs...
it loses... then you take a good drag... blow the smoke toward your bet... sending it to the other side
So you risk losing 500 francs... or winning 1000 francs!
Если выиграет банкир, то вы потеряете половину 500 франков но если выиграете вы, вы со всей силы затягиваетесь и выдыхаете дым в направлении вашей банкноты.
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
Итак, вы рискуете потерять 500 франков, и выиграть 1000.
Скопировать
So in a sense, in a sense, in a sense, Duncan, we are left with those two.
Er, we have on the one side of the gulf, the chasm, the dividing line, if you please, we have the beauty
we have the idea of beauty. Am I sensing through?
В каком-то смысле... в каком-то смысле, в смысле... Дункан, у нас остались только две стороны! не одна, и не три, ни прочие другие, две - не больше и не меньше.
С одной стороны у нас разлом, рубеж, если позволите, красоты идей.
А с другой, если можно так выразиться, стороны, располагается идея красоты.
Скопировать
Worse every year.
You guys can't keep all the dirt on your side of the line.
What's Kevin so hot about?
- Это результаты опросов?
- Голые цифры. Отчет не готов. Сейчас тебе следует сидеть на телефоне...
- обзванивать спонсоров.
Скопировать
There are no more lines.
Well, there's a line, and on this side of it, we ain't gay.
Hey, all the hitchers do this.
Бoльшe нe oсталoсь границ.
Нeт, границы oстались, и мы нe пeдики.
Эй, всe автoстoпщики так дeлают.
Скопировать
Pictures don't tell you how they feel or move.
I might be out of line, but is it possible that Ms. Woo could err to the litigious side?
Why don't we just take a look?
На фотографиях? Фотографии не скажут вам, насколько они естественны или как двигаются.
Может, это не совсем по делу, но возможно ли что мисс Ву могла допустить ошибку?
Почему бы нам просто не взглянуть самим?
Скопировать
If we were, we'd know where HAB was.
I know, but if this rock is HAB and it's in the line about 30 degrees it sees these two peaks, but reverse
Which puts us on a line about here which makes the line to the HAB about there.
Мы бы обнаружили, где ХАБ.
Если этот камень - ХАБ, и он на линии под 30 градусов он видит эти два пика там, а на обратной - он на другой стороне под 180 градусов, и видит эти два пика.
Значит, мы - на этой линии а она ведёт к ХАБу.
Скопировать
Joe has the most wonderful idea.
Hey, I just suggested a line of handi-capable toys, you know to show kids the fun side of being physically
That's what kids want to play with. Yeah. A Beanie Baby in a bubble.
Джо предложил отличную идею.
Я предложил создать линию игрушек-инвалидов... чтобы показать детям забавные стороны физических недостатков.
Да, детям просто нетерпится поиграть с Пупсом-Колясочником.
Скопировать
I think I can get a party like that together.
-Side out? That ball hit the line! -What are you doing, ref?
Mom didn't come?
Попробую что-нибудь сообразить
Эй, судья, куда смотришь Линия была, линия!
- Мама не приехала?
Скопировать
Oh! Tough break.
If I move, I'll be over the line on the other side.
But you're over the line on this side.
Вот же не повезло.
Если я переставлю машину, то залезу на другую сторону.
Но ты уже залез на мою сторону.
Скопировать
I wouldn't worry about that if I was you.
Looks to me like you're getting confused as to which side of the line you're on.
Hollow words coming from a man who spent two years running with the enemy.
Я бы на твоём месте, в это не совался.
Мне кажется тебя мучают сомнения на чьей стороне оставаться...
Неужели это мне говорит человек который провёл 2 года с врагом, в его логове.
Скопировать
Tell me.
On the left side of the panel in front of you, there's a round ball with a horizontal line running through
Do you see it?
Говорите!
Перед тобой, на левой стороне приборной доски, находится круглый шар с чертой. Горизонтальные линии проходят через него.
Ты видишь его?
Скопировать
The ladies choose the gents.
Gents line up over on this side... ladies over yonder.
Now, ladies, this is your big chance.
Дамы выбирают кавалеров
Кавалеры, вставайте по этой стороне, дамы - по другой.
Дамы, это ваш шанс!
Скопировать
Hurry up residents!
Mister Fitzwilliam put your toes on the yellow line and your arms out to the side.
Now, please, open your mouth and tilt your head back.
Граждане, поспешите!
Мистер Фитцуильям, поставьте ноги на желтую линию, а руки поднимите вверх и в стороны.
А сейчас, пожалуйста, откройте рот и откиньте голову назад.
Скопировать
Your soul was stolen by a Horseman of the Apocalypse.
Just kind of hard to tell which side of the line you're on now.
That's why I went to Katrina.
У вас украл душу Всадник Апокалипсиса.
Сложновато сказать на какой вы сейчас стороне.
Именно поэтому я ходил к Катрине.
Скопировать
It's very hard to see sometimes.
street, jerking around, having what seems like harmless fun until one day, you wake up on the wrong side
And I know you don't want that, do you?
Временами, это очень тяжело.
Ты со своими друзьями, вы часто гуляете, шатаетесь по улицам, и вроде нет в этом ничего плохого, но в один день, вы проснетесь и окажется, что вы находитесь на одной стороне с опустившимися имбецилами и ублюдками.
А я очень не хочу допустить это, ясно?
Скопировать
♪ And squeeze you till it hurts ♪
♪ And on the side, we sell a line ♪
♪ Of homemade organic desserts ♪
♪ иначе уйдешь без костей ♪
♪ а кроме того, у нас выбор широк ♪
♪ домашних природных сластей ♪
Скопировать
- You covered Syria and Iraq.
- Now you understand what I'm doing on this side of that yellow line.
Okay, yeah.
- Писал о Сирии и Ираке.
- Теперь вы понимаете почему я по эту сторону ограждения.
Так, хорошо.
Скопировать
Well, if I was to write a song about all the fractures I found on these ribs, it might take an entire opera.
They appear to run along a diagonal line across the sternal ribs, from three... all the way down to rib
Well, Chili clearly got whacked there with something, too.
Если бы решил написать песню обо всех переломах этих ребер, это была бы целая опера.
Похоже, что они проходят по диагонали через грудные ребра, начиная от третьего... вплоть до восьмого левого ребра.
Чили определенно чем-то ударили.
Скопировать
Do not say here when you're there.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
- Clear?
Не говорите здесь, когда вы там.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
- Ясно?
Скопировать
Before that she came from a great tribe-- the Arawak.
She learned the secrets of the other side from a 2,000-year-old line of shamans.
Necromancy-- she gave it to your girls of Salem.
Пред тем, она пришла из великого племени... Аравак.
Она научилась секретам потустороннего от 2000-летней династии шаманов.
Некромантия - этому она научила ваших Салемских девчонок.
Скопировать
- Oh, okay.
Etheridge's property line may extend by 5 feet at the side.
- I...
-Ох, ладно
-Ладно, мне жаль -Но мне плевать если личная территория мистера Эзриджа будет находится на расстоянии 5 футов от меня
-Я...
Скопировать
- I'll deal with these demons.
If you're here for Black Friday, the line starts on that side of the rope.
- This rope right here?
Я разберусь с этими демонами!
Если вы ждете черную пятницу, очереь начинается по ту сторону ограждения.
А, это ограждение?
Скопировать
Sheldon is favoring his right shoulder.
He comes up to the line nose up, but he resets before the snap on the right side outside.
You swim off that shoulder, you have real estate today.
Шелдон бережет правое плечо.
Он подходит к линии, задирает нос, но перед снэпом он припадает на правое плечо.
Обойдешь с того плеча - получишь реальный шанс.
Скопировать
This is my bed, my desk, and-and my wardrobe.
Everything on-on-on that side can be yours but you do not cross this line, understood?
All right.
Это моя кровать, мой стол, и... И мой шкаф.
Всё с этой стороны — твоё, только не пересекай черту. Ясно?
Ладно.
Скопировать
- Miss lounds.
You're on the wrong side of the police line.
- I've been covering the Minnesota shrike long before you got involved.
Мисс Лаундс.
Вы не по той стороне полицейского ограждения.
Я занималась Сорокопутом из Миннесоты задолго до того как вы ввязались.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов side-line (сайдлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы side-line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение