Перевод "side-line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение side-line (сайдлайн) :
sˈaɪdlˈaɪn

сайдлайн транскрипция – 32 результата перевода

So at that point began a two-year process of dealing with not that many regulatory agencies, but fairly monolithic ones.
One sort of the side line of the protocol was the involvement of a psychiatrist from UCLA named Daniel
He was a kind of one of the grand old men of American psychiatry and actually he was one of the people who in the 50 'and 60' got their start with psychedelic research.
С этого момента начался двухгодичный процесс взаимодействия с регулирующими органами, не столько многочисленными, сколько непоколебимыми.
Одним из побочных требований для протокола, было вовлечение психиатра по имени Дэниел Фриман из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.
Он был одним из великих старейшин американской психиатрии И фактически он был одним из людей которые в 50 и 60 года начал свои психоделические исследования.
Скопировать
Somehow I'd found a roof over my head but was that a good thing or not?
Cassius was a 'priest'... although one with a side line dealing marijuana on the side.
One priest-like thing about him was that he treated poor people fairly.
Так или иначе я нашел крышу над головой Хорошо это было или плохо?
Кассиус был 'священником'... хотя лишь со стороны связанной с марихуаной.
Одна черта священника все же была в нем: ...он справедливо относился к бедным людям.
Скопировать
Do you copy?
From now on we are again each on the other side of the line.
- Clear?
Слышите?
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
- Ясно?
Скопировать
Do not say here when you're there.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
- Clear?
Не говорите здесь, когда вы там.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
- Ясно?
Скопировать
- Yes, that's it.
Always pass on the other side of the yellow line.
Every time you see a yellow line.
- Да, сюда.
Всегда двигайся по другой стороне желтой линии.
Всегда, когда видишь желтую линию.
Скопировать
Worse every year.
You guys can't keep all the dirt on your side of the line.
What's Kevin so hot about?
- Это результаты опросов?
- Голые цифры. Отчет не готов. Сейчас тебе следует сидеть на телефоне...
- обзванивать спонсоров.
Скопировать
I think I can get a party like that together.
-Side out? That ball hit the line! -What are you doing, ref?
Mom didn't come?
Попробую что-нибудь сообразить
Эй, судья, куда смотришь Линия была, линия!
- Мама не приехала?
Скопировать
If we were, we'd know where HAB was.
I know, but if this rock is HAB and it's in the line about 30 degrees it sees these two peaks, but reverse
Which puts us on a line about here which makes the line to the HAB about there.
Мы бы обнаружили, где ХАБ.
Если этот камень - ХАБ, и он на линии под 30 градусов он видит эти два пика там, а на обратной - он на другой стороне под 180 градусов, и видит эти два пика.
Значит, мы - на этой линии а она ведёт к ХАБу.
Скопировать
So in a sense, in a sense, in a sense, Duncan, we are left with those two.
Er, we have on the one side of the gulf, the chasm, the dividing line, if you please, we have the beauty
we have the idea of beauty. Am I sensing through?
В каком-то смысле... в каком-то смысле, в смысле... Дункан, у нас остались только две стороны! не одна, и не три, ни прочие другие, две - не больше и не меньше.
С одной стороны у нас разлом, рубеж, если позволите, красоты идей.
А с другой, если можно так выразиться, стороны, располагается идея красоты.
Скопировать
The bank deals. If it wins, you lose half your bet, meaning 500 francs...
it loses... then you take a good drag... blow the smoke toward your bet... sending it to the other side
So you risk losing 500 francs... or winning 1000 francs!
Если выиграет банкир, то вы потеряете половину 500 франков но если выиграете вы, вы со всей силы затягиваетесь и выдыхаете дым в направлении вашей банкноты.
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
Итак, вы рискуете потерять 500 франков, и выиграть 1000.
Скопировать
The ladies choose the gents.
Gents line up over on this side... ladies over yonder.
Now, ladies, this is your big chance.
Дамы выбирают кавалеров
Кавалеры, вставайте по этой стороне, дамы - по другой.
Дамы, это ваш шанс!
Скопировать
Maybe there's a rough bearing or two.
As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
Mr. Cadmust, what are you talking about?
Пару подшипников тоже придется менять.
Посмотри, она же завалена на правый бок и сзади тоже просела.
Мистер Кэдмаст, что вы такое говорите?
Скопировать
Joe has the most wonderful idea.
Hey, I just suggested a line of handi-capable toys, you know to show kids the fun side of being physically
That's what kids want to play with. Yeah. A Beanie Baby in a bubble.
Джо предложил отличную идею.
Я предложил создать линию игрушек-инвалидов... чтобы показать детям забавные стороны физических недостатков.
Да, детям просто нетерпится поиграть с Пупсом-Колясочником.
Скопировать
Tell me.
On the left side of the panel in front of you, there's a round ball with a horizontal line running through
Do you see it?
Говорите!
Перед тобой, на левой стороне приборной доски, находится круглый шар с чертой. Горизонтальные линии проходят через него.
Ты видишь его?
Скопировать
Pictures don't tell you how they feel or move.
I might be out of line, but is it possible that Ms. Woo could err to the litigious side?
Why don't we just take a look?
На фотографиях? Фотографии не скажут вам, насколько они естественны или как двигаются.
Может, это не совсем по делу, но возможно ли что мисс Ву могла допустить ошибку?
Почему бы нам просто не взглянуть самим?
Скопировать
There are no more lines.
Well, there's a line, and on this side of it, we ain't gay.
Hey, all the hitchers do this.
Бoльшe нe oсталoсь границ.
Нeт, границы oстались, и мы нe пeдики.
Эй, всe автoстoпщики так дeлают.
Скопировать
I wouldn't worry about that if I was you.
Looks to me like you're getting confused as to which side of the line you're on.
Hollow words coming from a man who spent two years running with the enemy.
Я бы на твоём месте, в это не совался.
Мне кажется тебя мучают сомнения на чьей стороне оставаться...
Неужели это мне говорит человек который провёл 2 года с врагом, в его логове.
Скопировать
With the assistance of several divisions of British and French troops, Lee's armies at Gettysburg routed the Union forces.
When those federal soldiers saw those French and British troops moving up on line on either side of Lee's
And in a matter of months, Southern troops took the nation's capital, capturing the White House.
При поддержке нескольких дивизий британских и французских армий, войска Ли при Геттисбурге разгромили Союзные войска.
Когда федеральные солдаты увидели французские и британские войска, выстроившиеся в линии на обоих флангах армии Ли, очень многие из них просто бежали с поля боя.
В течение нескольких месяцев, южные войска взяв столицу государства, захватили Белый дом.
Скопировать
It comes with potato salad.
We'd be happy to sell you a side of coleslaw for 79 cents, you just have to get back in line.
Never go out on the day they give out welfare checks.
Но это блюдо идет с картофельным салатом.
Мы с радостью продадим вам салат коулслоу за 79 центов, вам только нужно будет встать в очередь.
Никогда не ходите куда-либо когда у них учет.
Скопировать
- As you well know, this is a missing-persons enquiry, and there's a news conference in... oh, God, look at the time.
What about this line that she was over the side?
Leanne was having an affair?
- Сам знаешь, что мы ищем пропавших без вести. Пресс-конференция... Боже, мы опаздываем!
- Как тебе версия о мужчине на стороне?
- У Лиан был роман?
Скопировать
If you can't play the game like the rest of us, then out.
- I understand the money side of things is more in your wife's line.
- We gave her 50 each. I suppose that's half of it now.
Если не можете заплатить за игру, как все остальные, то уходите.
Я понимаю, что денежная сторона вещей более близка Вашей жене.
Мы заплатили каждый по пятьдесят.
Скопировать
We commandeered a fishing boat and sailed into Guantanamo Bay.
As we approached the line in the water beteen the American and Cuban side.
We were told to be careful for mines.
Мы сняли рыбацкую лодку, и подошли к заливу Гуантанамо.
Мы приблизились к линии на воде, разделяющую американскую и кубинскую часть залива.
Нас предупредили, чтобы мы остерегались бомб.
Скопировать
Even tycoons who buy out the press deserve justice.
is that the line you use to convince yourself you're on the right side?
you know, you may not have experienced this, stud boy, but when you are on the right side, you don't have to do any convincing.
Даже магнаты, скупающие СМИ, заслуживают справедливости.
И так ты видимо успокаиваешь себя, что всё верно сделала.
Ты наверное этого не испытал, жеребец, но когда всё делаешь верно, не нужно себя успокаивать.
Скопировать
She needs- she needs to reinflate that lung okay, now pull out the plunger.
I want you to stab yourself in your right side between the second and third rib in the mid-clavicular
By the time we get someone else there, you'll have suffocated.
Ей нужно-- Ей нужно выпустить воздух из легкого. Хорошо, теперь вытащите поршень.
Вы должны ударить себя справа, между вторым и третьим ребром в среднеключичной линии.
К тому времени, как кто-то придет на помощь, Вы задохнетесь.
Скопировать
And then what do you know?
We're facing enemy fire,and I take a hit from the wrong side of the line.
- Get me my bullet.
и потом знаете что?
у нас перестрелка с врагом, но в меня стреляют не с вражеской стороны я не мог этого доказать, но мы можем это доказать когда вы достанете эту чертову пулю из меня.
- Дайте мне эту пулю.
Скопировать
There's one line.
There was a line either side of the platform, like there often is.
'A quick look at a map showed us the scale of my colleague's cock up.'
Один путь.
Там был ещё один путь с другой стороны платформы, как оно обычно и бывает.
Быстрый взгляд на карту показал, насколько мои коллеги облажались.
Скопировать
- Worse every year.
You guys can't keep all the dirt on your side of the line.
What's Kevin so hot about?
- С каждым годом всё хуже.
Плохо работаете, парни. Ваша грязь уже к нам попёрла.
А Кевин чё так развонялся?
Скопировать
We're an organization that... to put it in a nutshell... is telling people that the Bible's history is true, its history beginning in Genesis.
Scientists line up overwhelmingly on one side of this issue.
It would have to be an enormous conspiracy going on between scientists of all different disciplines in all different countries to have such a consensus.
Мы та организация, если говорить кратко, которая рассказывает людям, что история библии правдива, что человеческая история начинается так, как описано в Книге Бытия.
Ученые выстраиваются, в большинстве своем, по одну сторону этого спора.
Это должно быть чудовищным заговором, происходящим между учеными, в различных дисциплинах во всех разных странах, чтоб так сходиться, по этому вопросу.
Скопировать
Now, maybe one of you would like to tell me just exactly who you think is in charge here.
If we're hit from the other side, that bridge might be our only line of retreat.
Help is on the other side of that bridge.
А теперь, может, кто-нибудь скажет, кого вы тут считаете главным.
Если на нас нападут с другой стороны, этот мост может быть последним путём отступления.
Помощь находится по ту сторону моста.
Скопировать
Nice cut.
You know, that vertical line on the side gives your body good length.
Do you work here?
Выкройка.
Знаешь, эта вертикальная линия на боку придаёт твоему телу хорошую длину.
- Ты здесь работаешь?
Скопировать
I'm sorry.
It was inevitable that a few people would be stuck on the wrong side of the line.
What line?
Простите.
Мы знали, что кто-нибудь окажется на чужой стороне.
Какой стороне?
Скопировать
Besides, What's done is done.
water supplies, plus control of all accessible systems has been transferred over to the consoles on my side
What is it?
Кроме того, что сделано, то сделано.
Я уже контролирую пищу и воду, кроме того, управление всеми доступными системами было переведено ко мне.
В чем дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов side-line (сайдлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы side-line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайдлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение