Перевод "раздельно" на английский

Русский
English
0 / 30
раздельноdistinct clear separate separately
Произношение раздельно

раздельно – 30 результатов перевода

Да как меня можно забыть?
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Вы в седьмом павильоне.
Who could forget me?
This year they've separated the men and the women.
You're in pavilion 7.
Скопировать
Дай себя осмотреть...
Но когда мы жили раздельно... Мы знаем, как ты жил.
Я ничего не делал.
If we go to the doctor, he can examine you.
Don't take it personally, but when we didn't live together, well... we both know what you were doing then.
- I didn't do anything. - That could be important.
Скопировать
Мы...
Мы живем раздельно.
Он по-прежнему в Европе, и мы в процессе развода.
We are...
We're separated.
He's still in Europe, and we're getting a divorce.
Скопировать
Точно
Действуя раздельно, но ради той же цели, они были способны сбить нас со следа
Но как они могли сделать все это, и тем не менее... тем не менее их лорд ничего не подозревал?
Exactly.
By operating separately, but for the same purpose, they were able to throw us off the scent.
But how could they have done all that and yet... and yet their lord suspected nothing?
Скопировать
У вас в уме они разделены?
Раздельно или нет, я представляю закон, Кэдфайл, и рассмотрю все случаи.
Если я его отпущу, то бог знает как отреагируют торговцы и сколько еще смертей это спровоцирует.
So the three are separate to your mind?
Separate or not, I am the law, Cadfael, and have the good of the many to consider.
If I turn him loose, God knows how the traders might react or how many more deaths it could provoke.
Скопировать
Этот ребенок нас сблизит и укрепит наши отношения. Сделает нас настоящей семьей.
Но сейчас мы живем раздельно.
Раздельно?
This child is going to bring us together and keep us close in a family sense.
- But, for right now, we're separated. - Separated?
Marianne!
Скопировать
Но сейчас мы живем раздельно.
Раздельно?
Мэриэнн, я поверить в это не могу!
- But, for right now, we're separated. - Separated?
Marianne!
That's impossible!
Скопировать
Зачем он купил такую?
За то время, что мои предки живут раздельно, он немного спятил.
Не слишком-то долгий путь.
What made him get that?
During that period when my folks were separated, he went a little crazy.
Not a very long trip.
Скопировать
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
- Сначала моешь одну область, потом другую.
Well, Jerry, you know I can't do that.
My sense of it is you're probably wasting time working piecemeal:
- First cleaning one area, then another.
Скопировать
Хорошо.
Фрэнк, хочу сказать , как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Спасибо, Сид, но все это в прошлом .
Good.
Frank, I wanna tell you how sorry I am to hear about you and Estelle separating.
Thank you, Sid, but that's all in the past.
Скопировать
Но суть в том, что у нас есть личные отношения и у нас есть трудовые отношения.
Они раздельные и, думаю, в некотором роде, утонченные.
- Так ты рассматриваешь это как отношения?
But the point is, we have our personal relationship and we have our work relationship.
They're separate and I think somewhat sophisticated.
-So you consider this a relationship? -Yes, I do.
Скопировать
Ты не разведенка.
Вы просто живете раздельно.
Ты "разделенка".
You're not a divorcée.
You're just separated.
You're a "separatée."
Скопировать
Она замечательная и такая веселая!
Так... у вас раздельные комнаты?
- Нет.
She's great, she's so funny!
Oh! So, erm, you two have got separate rooms?
- No.
Скопировать
Не я же храплю.
Вот почему спим раздельно.
Это точно, да.
I'm not the snoring one.
- That's why we sleep separately.
- That's right, yeah.
Скопировать
Ты права, на крыше будет лучше.
И еще, мы живем раздельно.
Я думал, ты им все сказала.
Yeah, the roof is probably a better idea.
Hey. Oh, and we're not living together.
– I thought you said you told him.
Скопировать
Когда вы станете постарше... вы сможете обниматься и всё такое... но лучше оставайтесь детьми как можно дольше.
Так что спите по раздельности.
Кроме того, могут возникнуть проблемы... если вы слишком сблизитесь.
When you're older you can hug and things - but you should be children as long as you can.
So you each have your own bed.
Besides, there could be problems if you get too close.
Скопировать
А почему не сейчас сказать?
Нельзя шокировать свою девушку посреди бала новостью о том, что ты проведешь с ней лето раздельно.
Это портит весь вечер.
What's wrong with now?
You don't devastate your girlfriend with news of a separation in the middle of prom.
-That ruins the night.
Скопировать
Что произошло?
Зо'ор, в шести раздельных системах произошли сбои!
Они все отключены.
What happened?
Zo'or, there are six separate failsafe systems.
There're all disarmed.
Скопировать
Я была ребенком, но я помню.
Мы пошли на раздельный пляж в Хайфе, мама решила, что половина детей пойдет с отцом на мужской пляж,
Мы шли делать омовение в море, упаси Господь не плавать, умыться.
I was little, but I remember.
We went to the separate beach in Haifa, my mother decided that half the children will go with Dad to the men and half will go with her to the women.
We used to go bathe in the sea, bathe, not swim, God forbid.
Скопировать
Я ненавижу авокадо.
Когда ты выйдешь, я думаю, мы поживем раздельно некоторое время.
Ты - моя жизнь, моя душа...
I hate avocado.
When you get out, I think we should take some time off.
You're my life, my soul...
Скопировать
Расскажите о вашей совместной жизни.
Можете начать с раздельных спален.
Он рассказал об этом?
Tell me about your lives together as a couple.
You could start with the separate bedrooms.
He talked about that?
Скопировать
Так, сеньора Хёрст.
Поговорим о раздельных спальнях.
Генри говорит, что это он так захотел.
All right, Mrs. Hearst.
Let's talk about your separate bedrooms.
Henry says it was his choice;
Скопировать
18 метров.
У вас раздельные спальни.
Мою очаровательную Шанталь мучит зелёноглазое чудовище.
Sixty feet long.
You have separate bedrooms.
My lovely Chantal's affliction is the green-eyed monster.
Скопировать
Как ты хочешь?
Раздельно налево.
Что?
- How do you want it?
- Parted on the left.
What?
Скопировать
Попьем чая?
Мы живем раздельно - в Токио и Киото.
Но когда мы были детьми, мы жили в деревне в префектуре Кочи.
Shall we have some tea?
We live apart - Tokyo and Kyoto.
But as kids we lived in a village in Kochi Prefecture.
Скопировать
Мы не вмешивались в частную жизнь друг друга.
Хорошо, но проблема в том, что Вы говорили нам, что он спал на нижнем этаже... потому что Вы спите раздельно
Ну, я не понимаю, как Вас касается моя личная жизнь.
We didn't intrude on each other's lives.
Well, the problem is, you told us he slept downstairs... because of your sleep disorder.
Well, I really didn't see where my sex life was any of your business.
Скопировать
Сегодня утром я получил письмо от адвоката Матильды.
Она подала на раздельное жительство на основании того, что мы с тобой находимся в аморальной связи.
И?
I had a letter this morning... from Mathilde's lawyer. And?
She's applied for legal separation on grounds... that you and I are indulging in immoral relations.
And?
Скопировать
Малейший звук беспокоит меня.
И иногда мы спали раздельно.
Вы не знаете, кто бы это был, кто позвонил нам и сказал что он убит?
The slightest sound disturbs me.
And sometimes we slept apart.
Any idea who it was that called us and said he was murdered?
Скопировать
- Прекрасно.
А "невиновен" вместе или раздельно?
Я просто поступаю по совести.
- Okay, fine.
- How many S's in "innocent"? - [ Groaning ]
I'm only doing what I think is right.
Скопировать
Он только сказал, что ему надо домой, пока мать не пошла его искать.
- Мы с женой жили раздельно.
Я бы не назвал это изменой.
He just said he had to go home before his mother came looking for him.
I was separated.
I wouldn't call it an affair.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздельно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздельно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение