Перевод "distinct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение distinct (дестинкт) :
dɪstˈɪŋkt

дестинкт транскрипция – 30 результатов перевода

Gave him character.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
Придавала ему индивидуальность.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Скопировать
Not specifically.
But I did get the distinct impression she found them the most attractive human characteristic of all.
I didn't have the heart to tell her that only I have...
Не совсем.
Но я точно почувствовал, что она сочла их самыми привлекательными в человеке.
Я не осмелился сказать, что они есть только у меня...
Скопировать
Don't you find that?
Old men decay and each becomes quite distinct.
Women seem to converge, eh?
Не находите?
Мужчины стареют и начинают сильно различаться.
А женщины - наоборот.
Скопировать
Madame Louise welcomed me with her most gracious smile.
I had the distinct impression things were going badly for me.
Everything was getting worse and worse.
Мадам Луиза одарила меня своей самой любезной улыбкой.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
Все становилось хуже и хуже.
Скопировать
What are they?
There are ten distinct life units within it, all powerfully alive and vital.
Where are they from?
А кто?
Есть десять различных единиц жизни внутри него, все полны энергии.
Кто они?
Скопировать
They all write about women in his poetry, and it is unlikely to find many like me, smooth with visions of love and serenades, where poetry is in the air.
Certainly he is very distinct,
I'd like to meet a man with this,
Все поэты пишут о женщинах, Таких, как я он немного найдет, услышь гитары вздох и улови, поэзия там в самом воздухе.
Уверена, он воспитан
Хотелось бы такого человека встретить,
Скопировать
They stopped us using guns and things.
There are two distinct types on this planet?
Yes!
Они остановили нам использованное оружие и вещи.
На этой планете два разных вида?
Да!
Скопировать
Greater brain power, two hearts.
There are two distinct species on this planet.
Dangerous?
Большой мозг, два сердца.
На этой планете два различных вида.
Опасны?
Скопировать
Really.
- It's got distinct possibilities.
- Sure.
Правда.
- Здесь много возможностей.
- Конечно.
Скопировать
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
The stomach is marked in every direction by deep lines... very clear and distinct... more or less accented
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились удары плетью.
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
Скопировать
-Oh, that's better.
A distinct improvement.
CHARLES:
- Так-то лучше.
Явный прогресс.
Поехали.
Скопировать
Yes.
Well, I hear three distinct sounds:
A low rumple followed by a metallic squink--
Да.
Я слышу три ясных звука:
Низкий "бум" за ним металлический "дзинь"--
Скопировать
Since my young days, visions of star space have filled my awareness,
dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world.
I feel delighted to find that world so gracefully and vocally inhabited.
≈ще в дни моей юности, гл€д€ вдаль, на звезды в глубинах космоса,
€ мечтал о том, что когда-нибудь достигну далекого и прекрасного мира.
" € счастлив видеть, что обитатели этого мира столь приветливы и гостеприимны.
Скопировать
You may close your mouth.
I have come to the distinct conclusion, that you, my little beast friend, have no tongue and therefore
So... what is your name?
Можешь закрыть рот.
Я пришел к четком заключению, что ты, мой маленький животный друг, не имеешь языка, а, следовательно, не можешь говорить.
Итак... Как тебя зовут?
Скопировать
You've got to be crazy on acid to think a joint looks like a goddamn cockroach.
You will notice that I have distinguished... four-- four distinct states of being... in the cannabis
They are cool, groovy... hip and square.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Вы отметите, что я выделяю... четыре- четыре отдельных состояния сознания... в конопляно марихуанном обществе.
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Скопировать
"...which we all cherish and hold so dear.
The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment."
"I fully understand your desire to learn as much as possible regarding the circumstances leading to his death."
"Восьмой"... о котором мы заботились, и который был нам дорог.
Потеря Ли и других, таких как онм это особая боль для нашего полка".
Девятый "Я полностью разделяю ваше желаниеш узнать как можно больше об обстоятельствах которые привели к гибели".
Скопировать
Is this what's causing the mutations?
A good scientist never jumps to conclusions, Lieutenant, but I'd say it's a distinct possibility.
I'm having trouble getting a clear reading from this sample.
Это то, что вызывает мутации?
Хороший ученый никогда не торопится с выводами, лейтенант, но я сказал бы, что такая вероятность есть.
У меня проблема с получением точных данных от этого образца.
Скопировать
Yes.
It's a distinct possibility.
If I were you, I'd hurry back.
Да.
Это отличный стимул.
На твоём месте я поспешила бы вернуться.
Скопировать
This could be very important.
"Four distinct languages, writing is unlike anything I have seen on earth.
Catherine say's there probably alien. "
Это крайне важно.
"Четыре разных языка, совершенно не похожих на Земные языки, которые я видел.
Катрин говорит, возможно, это языки инопланетян"
Скопировать
What prompted this realization?
Every Borg ship is coded to emit a distinct resonance frequency to guide drones who have become separated
A homing beacon.
Что вызвало это осознание?
Каждый наш корабль излучает определенную резонансную частоту, чтобы вести дронов, отделенных от коллектива.
Приводной радиомаяк.
Скопировать
Look around you-- Orum and I, the others-- we're individuals.
We have distinct personalities.
We're not about to turn you into some kind of automaton.
Оглянитесь, Орум и я , другие - мы отдельные личности.
У нас разные характеры.
Мы не собираемся превращать вас в робота.
Скопировать
Thank you.
amount of knowledge in a matter of days, but he seems to be fitting in with the crew and developing a distinct
He is adapting quickly.
Спасибо.
Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
Он быстро адаптируется.
Скопировать
One day God just stopped listening.
I kept talking but I got the distinct impression he wasn't listening anymore.
How did you know she was listening in the first place?
Два билета до Нью-Джерси, пожалуйста.
- Больше билетов нет. - Что?
Завтра тоже будет автобус.
Скопировать
Oh, okay.
Tell me that you weren't thinking that you, me and the prom didn't mean the distinct possibility of a
-l didn't rent a limo. l--
О, хорошо.
Скажи мне, что ты не думал, что ты, я и бал не значит явную возможность маленького пьяного секса на заднем сидение, взятого на прокат лимузина?
Я не брал на прокат лимузин.
Скопировать
I would have if I'd known we were meeting with the Breen.
It is a distinct pleasure to finally meet you.
Thanks.
Я бы его надел, если бы знал что у нас встреча с бринцами.
Для меня особое удовольствие наконец встретиться с вами.
Спасибо.
Скопировать
Oh, my!
There is a distinct lack of optimism in this room.
We've been working to dissolve a chemical inside the brain without harming surrounding tissue and it is not easy.
О, боже!
В этой комнате явно не хватает оптимизма.
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,... .. не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
Скопировать
A ton of 'em.
I've had six pros come through the ER in the past two nights all with two distinct similarities.
Every girl has been mysteriously knocked unconscious and we found some skin discoloration.
Целая куча. А что?
За последние 2 ночи у меня через "скорую" прошло 6 проституток с одинаковыми симптомами.
Все девочки загадочным образом потеряли сознание, и мы обнаружили у них некоторое обесцвечивание кожи. - Погоди. Погоди.
Скопировать
The old priest and Father Karras are about to exorcise the demon.
Karras explains that he's recorded the little girl's voice and he's broken down the spirit into three distinct
But the old priest quickly corrects him--
Там, старый священник и отец Каррас собираются изгонять беса.
Отец Каррас объясняет, что он записал голос маленькой девочки, и разложил дух на три разные личности.
Но старый священник тут же поправляет его:
Скопировать
- Mm-hmm. That occurred to me too.
There are distinct blocks within each pattern... and within each block, the tones come in groups of three
It's three, three, three, three, three, three.
Мне пришло в голову то же самое.
В каждом блоке свой ритм. В каждом ритме три тона.
Три-три-три, три-три-три.
Скопировать
We have to concern ourselves with these seven notes of the scale but not as of the octave, but seven
distinct and independent qualities like seven fraternal stars in the heavens.
What we have to do then, if we are aware,
Ошибка Веркмайстера должна быть исправлена.
это должны быть интервалы, наделённые индивидуальными,
Что мы затем должны будем сделать, если узнаем,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов distinct (дестинкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distinct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестинкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение