Перевод "distinct" на русский
Произношение distinct (дестинкт) :
dɪstˈɪŋkt
дестинкт транскрипция – 30 результатов перевода
- Errors are random, Lieutenant.
Whatever this is, it has a distinct pattern.
Right.
- Ошибки случайны, Лейтенант.
Что бы это ни было, оно имеет чёткую структуру.
Верно.
Скопировать
Haven't I seen you in some copyrighted movie?
We resemble but are legally distinct from the Lollypop Guild, the Lollypop...
Greetings!
Не могла я вас видеть в фильме, защищённом авторскими правами?
Да, мы похожи на Леденцовый союз, но отличье юридически доказ...
Привет, Лила!
Скопировать
- There are no escapes. - Bullshit.
You told me Death has a distinct design.
But Alex and I cheated Death, not once but dozens of times.
- ќт неЄ невозможно убежать.
- ≈рунда! "ы сам говорил, что у —мерти есть план.
Ќо мы с јлексом обманывали еЄ дес€тки раз.
Скопировать
Let's hear it, ladies and gentlemen, for Ricky "The Ripper" Ramberg!
And now, ladies and gentlemen, it is my distinct pleasure to introduce our next challenger.
New to our arena, coming in at six feet and weighing in at 178 pounds, the marvelous Monty Cora!
Дамы и господа, приветствуем Рики Рамберга по-прозвищу "Беспощадный"!
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
Его рост метр восемьдесят, вес 80 кг. На ринг выходит непобедимый Монти Кора.
Скопировать
Very confident with the animals.
He's got a very good look, very distinct.
Hm.
Очень уверенно работает с животными.
Прекрасно выглядит, очень индивидуален. (надпись "НАЙДИТЕ НАМ СМОТРИТЕЛЯ" "РЕКРУТИНГОВОЕ АГЕНТСТВО ДЛЯ ЗООПАРКОВ")
Хм...
Скопировать
I'm liable to get shot.
There's a distinct possibility.
There's no doubt there was a definite purpose.
- Мне грозит расстрел?
- Это весьма реально.
У него, наверняка, была определённая цель.
Скопировать
I see no reason for that, Mr. Smith.
He seems to me to be of distinct importance to the scheme.
After all, there's nothing to keep him from getting the girl except-
Я не вижу причин для этого, мистер Смит.
Он кажется мне весьма важным в этом сюжете.
В конце концов, ничто не мешает ему получить эту девушку, за исключением...
Скопировать
- I am, Gaston.
I've noticed a distinct change in you, sir.
- Have you, Gaston?
- Так и есть, Гастон.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
- Ты находишь, Гастон?
Скопировать
Yeah.
Cadence, it is my distinct pleasure to introduce you...
- to the real Steve Stifler.
- Мда.
- Кэденс я с нескрываемым удовольствием представляю тебе...
- ...настоящего Стива Стифлера.
Скопировать
That's scary to me. That gives me the creeps.
I'm sorry to say it, but for me there is... a distinct contradiction.
Why?
Это меня пугает, от этого у меня мурашки по всему телу.
Прости, что говорю так, но для меня в этом есть некое явное противоречие.
Почему?
Скопировать
Miss Kavasky... I didn't authorize you to leave!
Fx has two distinct roots
If m is between -1 and 1/3
Я вам запрещаю... покидать аудиторию.
f(x) имеет два различных корня.
если m находиться между -1 и 1/3.
Скопировать
But, you know
I think the doppelganger and the self are entirely distinct
Oh, that's right, you said so, too That he was a different person
Но, знаете...
Я думаю, двойник и сам человек полностью отличаются.
Да, правда, как вы и сказали. Он был другим человеком.
Скопировать
You can't join.
Even though the American armed forces have a distinct policy of "don't ask, don't tell", if you're a
So you can't join.
Меня и не взяли бы.
В американской армии Есть принцип насчет ориентации: "не спрашивай и не отвечай"
И не берут.
Скопировать
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.'
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам".
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Вне себя я вскочил. Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Скопировать
People in Tuva are proud to be a part of Genghis Khan's legacy.
People mistook Tuvans from Mongolians, but Genghis Khan recognized the Tuvans as a distinct nationality
This is probably due the fact, that his greatest general a General Subotai, was a Tuvan.
Тувинцы горды тем, что являются частью наследия Чингисхана.
Люди принимали тувинцев за монголов, но Чингисхан распознал в тувинцах отдельную национальность с их собственным языком и культурой.
Возможно, что из-за того, что его величайший военачальник Субэдэй - был тувинцем.
Скопировать
I am sorry really sorry, Young- jae
Unlike what most people think Hawaii has distinct seasons
These distinctions are clear to Hawaiians
Мне очень жаль, Ён Чже
Мало кто знает, что на Гавайях четкое различие во временах года
Эти различия понятны гавайцам
Скопировать
Please welcome to the stage...
It is my distinct pleasure... Please give your warmest welcome, the one-of-a-kind...
I present Mr. Ray... Ray... Ray Charles!
Прошу вас, встречайте!
С огромным удовольствием представляю, - прошу вас, аплодисменты, - мистер Рэй Чарльз!
прошу вас, аплодисменты, - мистер Рэй Чарльз!
Скопировать
suddenly... will have their leaves turn a vibrant red, yellow or orange before they faII until the following spring.
A circle of Iife begins anew with a fresh set of these distinct leaves.
( groaning ) ...backyard in Southern Ontario have grown at an enormous rate...
Внезапно, их листья превратятся в красные,жёлтые,оранжевые и начнут опадать... ...до следующей весны.
Цикл жизни начинается снова. С новым набором этих этих чудесных листьев.
...во дворе в Южном Онтарио выросли до громадных размеров...
Скопировать
Rosalie and I went in there to investigate... and two strange men approached us... and offered to buy us Bloody Marys.
I got the distinct impression that there's love for sale on the premises.
"Love For Sale," Cole Porter...
Розали и я побывали там с целью расследования. Там к нам подошли двое странных мужчин и предложили "Кровавую Мэри".
У меня сложилось устойчивое впечатление, что там есть и продажная любовь.
"Продажная любовь" Коула Портера...
Скопировать
We will search together.
The city is divided into distinct areas.
Tegana, you will take one, we will take another.
Мы будем искать вместе.
Город разделен на отдельные районы.
Teханa, ты обойдёшь одну часть, мы другую.
Скопировать
- Yes.
I do it so it will come from the soul and there is a distinct pleasure in it as well.
You're off by by half a note.
- Нет.
Я говорю от души. И с некоторым удовольствием.
Это мой тон.
Скопировать
- some broken sentences I heard.
together of the household - of a search in the direction of the sound; and then his tones grew thrillingly distinct
He pointed to garments; they were muddy and clotted with gore.
- я слышал обрывки его фраз.
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
Скопировать
Do you really mean that you can hear their minds talking, Susan?
Yes, but it's not very distinct.
Doctor, I cannot allow you to go to your ship.
Сьюзан, ты что, действительно слышишь их телепатические разговоры?
Да, но не очень четко.
Доктор, я не могу позволить вам попасть на ваш корабль.
Скопировать
Look at this.
We pulled the lab reports from the NTSB, and the chopper's engine tested positive for two distinct compounds
The first is ethephon, which is a ripening agent for tobacco.
Посмотрите.
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Первый - этефон. Стимулятор роста для табака.
Скопировать
My dear girl.
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off.
Дорогая моя.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает.
Скопировать
The sentence.
The terrible sentence of death was the last phrase of distinct accentuation to reach my ears.
After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
—лова.
—лова смертного приговора - страшные слова - были последними, какие различило мое ухо.
ѕотом голоса инквизиторов слились в смутный, дальний гул.
Скопировать
Yes, I think Vicki's quite correct.
Yes, I have a distinct impression, we've all been here before.
Hmm, yea...er, yes, of course!
Да, я думаю Вики права.
Да, у меня впечатление, что все мы были здесь раньше.
Хмм, да...ээ, да, конечно!
Скопировать
We imitated this style, especially in the exteriors.
We painted the decor white to create a distinct style.
The actors' faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
Скопировать
Indian dialects?
No fewer than 147 distinct languages are recorded as vernacular in India.
Shouldn't we stand up, gentlemen? We've got a bloomin' heiress in our midst.
- Всего чего? Индийских диалектов?
В Индии насчитывается не менее 140 выделенных наречий...
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Скопировать
please explain.
well, Mr Mohammed, I'm afraid there's a distinct possibility that missiles will be unable to fulfil your
But you're joking.
Пожалуйста, объясните.
Видите ли, мистер Мохаммед, боюсь, что есть реальная возможность, что фирма "Миссайлз" не сможет выполнить ваш контракт.
Да вы шутите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distinct (дестинкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distinct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестинкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение