Перевод "раздельный" на английский

Русский
English
0 / 30
раздельныйdistinct clear separate
Произношение раздельный

раздельный – 30 результатов перевода

Вы должны оставаться здесь, посередине.
Вы можете садиться на диван или стулья, при условии, что вы сидите раздельно, т.е. если ты на диване,
Или когда она сидит на диване, ты – на стуле.
You are, instead, to remain here in the middle portion of the room.
You may sit on the couch or on the chair, as long as you two are sitting on separate seats, i. e. when you're on the couch, then she's on the chair.
When she's on the couch, then you're on the chair.
Скопировать
Позвони, как приземлишься.
Хоть одна пара пережила раздельное проживание?
- Не надо. Разве это не отрицает саму идею улаживания отношений?
Cali me when you land.
Has any couple ever really survived a trial separation?
Isn't it contrary to the idea of trying to work things out?
Скопировать
-Это не развод, это соглашение.
-Соглашение о раздельном проживании.
-Соглашение о раздельном проживании?
- It's not a divorce, it's an agreement.
- A separation agreement.
- A separation agreement?
Скопировать
-Соглашение о раздельном проживании.
-Соглашение о раздельном проживании?
Просто прочитай.
- A separation agreement.
- A separation agreement?
Just read it. Okay?
Скопировать
"Касательно фамилии жены. Мадам Феррон, урожденная Шабар, больше не будет носить фамилию своего мужа, а вновь возьмет фамилию отца:
Мадам и месье Феррон с 20 февраля 2002 года будут проживать раздельно: месье Феррон, согласно временному
Касательно имущества супругов:
Marion Ferront née Chabard will not keep her husband's family name but will revert to her maiden name:
Mr and Mrs Ferront already have separate residences since Dec 2002, ...Mr Ferront having moved out according to the temporary agreement.
Liquidation of assets:
Скопировать
Точнее, большая часть моей семьи.
Мы с женой живем раздельно.
Вы знаете, как это бывает.
Well, most of my family.
My wife and I are separated.
You know how that is.
Скопировать
Я выращиваю рысистых лошадей и скаковых.
Ну, знаете, там раздельные стойла.
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
And all the horses. I breed trotters and pacers.
Separate stables, you know.
I imagine there must be lots of trees and grass and a brook.
Скопировать
Валенсия права.
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам
Ладно, тогда, как насчёт этого?
Valencia's right.
Uh, you know, uh, two-piece, halter, mesh dress might work well for you very lean ladies, but, yeah, not for this festival of back fat going on.
Okay, well, what about... this?
Скопировать
Господа, представляю вам священство брака в современном стиле!
Свободная жизнь, раздельные кровати и пара затасканных фраз с утра.
Кстати, кто-нибудь из присутствующих слышал о депрессии?
Gentlemen, I give you the holy state of matrimony, modern style.
Single lives, twin beds and triple bromides in the morning.
By the way, has anyone here heard about the depression?
Скопировать
Свободна.
Ни развода, ни официального "раздельного жительства", зачем все усложнять?
Скажем, что это из-за здоровья, Вы чувствует себя хорошо только в путешествиях.
Free.
No divorce, no official separation, why complicate matters?
We'll say it's for health reasons - you only feel well when travelling.
Скопировать
Я могу измениться!
Нет, я тебя люблю, но многие пары отдыхают раздельно.
Поклянись, что вернешься. - Клянусь.
Marge, I can change.
No, Homie, no. I still love you. A lot of couples take separate vacations.
Well, okay... but you have to swear you're coming back.
Скопировать
- Прекрати.
Мы бежали раздельно для их безопасности. Но они всё равно попали в лапы к тигру.
Сдавшись сейчас вы их не спасёте.
- Don't do anything
We escaped separately for their safety but it's put them in jeopardy instead.
You won't save them by going out now.
Скопировать
- Думаешь, они и вправду разведутся?
Они же спят раздельно.
Он спит в гостиной с Рождества, то есть полгода, что не делает ему чести.
DO YOU THINK THEY'LL REALLY SEPARATE?
THEY'RE IN SEPARATE BEDROOMS.
HE'S SLEPT IN THE LIVING ROOM FOR 6 MONTHS. SHE'S NOT VERY NICE WITH HIM.
Скопировать
Этот ребенок нас сблизит и укрепит наши отношения. Сделает нас настоящей семьей.
Но сейчас мы живем раздельно.
Раздельно?
This child is going to bring us together and keep us close in a family sense.
- But, for right now, we're separated. - Separated?
Marianne!
Скопировать
Точно
Действуя раздельно, но ради той же цели, они были способны сбить нас со следа
Но как они могли сделать все это, и тем не менее... тем не менее их лорд ничего не подозревал?
Exactly.
By operating separately, but for the same purpose, they were able to throw us off the scent.
But how could they have done all that and yet... and yet their lord suspected nothing?
Скопировать
- Прекрасно.
А "невиновен" вместе или раздельно?
Я просто поступаю по совести.
- Okay, fine.
- How many S's in "innocent"? - [ Groaning ]
I'm only doing what I think is right.
Скопировать
- Ты не разведенка.
Вы просто живете раздельно.
Ты скорее "разделенка."
-You're not a divorcée.
You're just separated.
You're a "separatée."
Скопировать
Хорошо.
Фрэнк, хочу сказать , как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Спасибо, Сид, но все это в прошлом .
Good.
Frank, I wanna tell you how sorry I am to hear about you and Estelle separating.
Thank you, Sid, but that's all in the past.
Скопировать
Стой, ты - владелец атомной электростанции.
- Владение раздельное--
- Что ты делаешь?
Wait! You're the guy who owns the nuclear power plant.
- Ownership is divided...
- What are you doing?
Скопировать
Он только сказал, что ему надо домой, пока мать не пошла его искать.
- Мы с женой жили раздельно.
Я бы не назвал это изменой.
He just said he had to go home before his mother came looking for him.
I was separated.
I wouldn't call it an affair.
Скопировать
Но сейчас мы живем раздельно.
Раздельно?
Мэриэнн, я поверить в это не могу!
- But, for right now, we're separated. - Separated?
Marianne!
That's impossible!
Скопировать
Мы...
Мы живем раздельно.
Он по-прежнему в Европе, и мы в процессе развода.
We are...
We're separated.
He's still in Europe, and we're getting a divorce.
Скопировать
Да как меня можно забыть?
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Вы в седьмом павильоне.
Who could forget me?
This year they've separated the men and the women.
You're in pavilion 7.
Скопировать
Особое внимание уделяется чистоте.
Опыт показывает, что уровень производства существенно улучшается в случае раздельного существования полов
Бараки для проживания рабочих также разделены.
Special attention is paid to cleanliness.
Experience has shown that production levels benefit considerably when the sexes are segregated.
The workers' living quarters are also segregated.
Скопировать
Я вижу сны.
Сонбылнеобоходимдля человека, когда его осознанная и бессознательная жизни протекали раздельно.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
I have dreams.
Sleep was necessary fo rman... when his waking and unconscious lives were separated.
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Скопировать
А почему не сейчас сказать?
Нельзя шокировать свою девушку посреди бала новостью о том, что ты проведешь с ней лето раздельно.
Это портит весь вечер.
What's wrong with now?
You don't devastate your girlfriend with news of a separation in the middle of prom.
-That ruins the night.
Скопировать
Что произошло?
Зо'ор, в шести раздельных системах произошли сбои!
Они все отключены.
What happened?
Zo'or, there are six separate failsafe systems.
There're all disarmed.
Скопировать
Ты не разведенка.
Вы просто живете раздельно.
Ты "разделенка".
You're not a divorcée.
You're just separated.
You're a "separatée."
Скопировать
Вот чудеса-то?
Кучу времени тратить на здоровый образ жизни, раздельное питание и все такое, а все остальное время она
Так я и думала про все про это вместо того, чтобы заняться делом.
Magic, isn't it?
Spent half her life eating health food and wholefood to live longer and the other half trying to kill herself.
So I was thinking about it all when I should've been doing my exam.
Скопировать
Ты должна попробовать медленно.
Раздельно.
Попробуй ещё, в нужном темпе.
You have to try it slowly.
Separated.
Try it once more, at the right tempo.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздельный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение