Перевод "The... the crack" на русский
Произношение The... the crack (зо зе крак) :
ðˈə ðə kɹˈak
зо зе крак транскрипция – 31 результат перевода
When did it happen, before or... - After that.
The... the crack... has not been stopped.
It's changed direction, but it's still moving.
- Когда это произошло, до или...?
Это движение трещины не остановилось.
Она просто поменяла своё направление, но... не остановилась.
Скопировать
They still can't climb steps.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
- How long to get that truck on the road?
Они не могут ходить по ступеням.
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
Скоро грузовик уберут с дороги?
Скопировать
- Yes!
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
- Да!
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Скопировать
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
Fishing?
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Рыбачить?
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know me being lonely and normal...
- We have to get up at the crack of dawn.
- We can have breakfast.
Пока вы не ушли, я подумал, может быть, утром, знаете... -...я, одинокий и нормальный...
-Мы встанем на рассвете.
-Мы можем позавтракать вместе.
Скопировать
You'd better do somethin', so he'll know you're pledging' your word.
That blame whistle's like the crack of doom from all that's natural.
My ma felt a man oughta make his scratch on the land and leave it a little different than when he come.
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
Скопировать
- Well, good.
Crack your window. Leave the motor on.
It's just too cold in here.
Классный фильм! Спасибо.
Закрой окна и не выключай мотор.
Тут такая холодрыга!
Скопировать
That's right, Comrade General.
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
Так точно, товарищ генерал.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Скопировать
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
Скопировать
Thy crown does sear mine eyeballs.
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Глаза мне колешь ты своей короной.
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Скопировать
I adore your mouth.
I've got to be up at the crack of dawn and be in court by 8:00.
Good evening sir.
Я люблю твой рот.
Я должен идти. Уже поздно, а мне вставать на рассвете. Я должен быть в суде в 8:00 утра.
- Добрый вечер.
Скопировать
I want you on him, Callahan.
I'd bust Palancio for stepping on a crack on the sidewalk if I could... but this isn't his style.
Not the cars anyway, it's too direct.
Займёшься им, Кэллахэн.
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
Он не станет нападать на машину.
Скопировать
I say, O Caesar, Antony is dead
The breaking of so great a thing should make A greater crack: the round world should have shook lions
He is dead, Caesar but that self hand, Which writ his honour in the acts it did,
Я говорю, о Цезарь, что Марк Антоний умер.
Паденье столь великого предмета произвести должно бы гром сильней.
Он умер, Цезарь. Та ж рука, что доблести его деяньями его запечатлела, его сердце умертвила.
Скопировать
But, you're asking me to risk 50 million pounds worth of equipment.
Look, all we have to do is take the Axonite, put it in the light accelerator and crack it down into particles
It's far too hazardous.
Но вы просите, чтобы я подверг риску оборудование стоимостью в 50 миллионов фунтов!
Все что нам придется сделать, так это взять аксонит, поместить его в акселератор и разложить на частицы.
Нет, это слишком опасно.
Скопировать
So you know you aren't gonna run away 'cause that thing's gonna run right away with ya.
In the windshield they got a crack on the passenger side.
You open it right up, you stick a deer rifle out there.
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
У них трещина справа на лобовом стекле.
Ты их открываешь и высовываешь оттуда ружье.
Скопировать
The King speaks!
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
Король говорит!
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Скопировать
I knew a really good marksman four or five years ago.
A crack policeman. One of the best shots on the force.
But the corruption of his work environment finally got to him.
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Скопировать
But then...
But then I stop to look at the wall and I see the crack that opens up.
And then I hit my head against it again!
Но затем...
Я поднимаю глаза на стену и вижу широкую трещину
И тогда я бьюсь туда головой снова и снова!
Скопировать
And then I hit my head against it again!
Maybe the crack disappears again.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
И тогда я бьюсь туда головой снова и снова!
Трещина иногда исчезает.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
Скопировать
Sudden, violent comedy.
Police have sealed off the area And scotland yard's crack inspector is with me now.
I shall enter the house And attempt to remove the joke.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Полиция оцепила район и сейчас со мной инспектор Крэк из Скотленд Ярда.
Я поднимусь в дом и попытаюсь уничтожить шутку.
Скопировать
- No, not now.
Do you want to crack the code send a reply?
That was the reply.
- Нет, не сейчас...
- Вы хотите взломать код и отправить ответ?
- Это и был ответ.
Скопировать
Mother, I wanna go to work in one hour.
We are the pros from Dover and we figure to crack this kid's chest and go play golf before it gets dark
So find the gas passer, have him premedicate the patient, then bring me the latest pictures on him. The ones we saw were old.
Мамаша, я хочу начать через час.
Мы из Дувра, хотим вскрыть парню грудь и поиграть в гольф, пока не стемнело.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Скопировать
That makes things more complicated.
If I close my eyes I still see the crack.
I open them and I see you.
Из-за этого все становится сложнее
Стоит мне закрыть глаза, и я вижу трещину
Открываю - и вижу тебя.
Скопировать
Look at this.
It is so fast that the whole system could crack up.
I want to understand what is happening.
¬згл€ните.
ќн работает так быстро. ак только вс€ система не повисла?
я хочу пон€ть, что происходит.
Скопировать
Dobson here.
They've started to crack the code.
- Exactly what are you suggesting?
Это Добсон.
Они начали взламывать код...
Что именно вы предлагаете?
Скопировать
I don't know yet.
They've started to crack the code, too.
- What are you going to do about UNIT?
Я пока не знаю.
Они также начали расшифровывать код.
Что вы собираетесь делать с ЮНИТом?
Скопировать
But shoved it through where, for goodness sake?
Sort of... through the crack between now and... now, sir.
Right - you've got it!
Куда, черт возьми, вы ее протолкнули?
Что-то вроде... щели между сейчас... и сейчас, сэр.
Хорошо - вы это сделали!
Скопировать
Tie every ounce of power the ship has into the impulse engines.
Discard the warp-drive nacelles if you have to, and crack out with the main section, but get that ship
I'm gonna switch over everything but the life-support systems and boost the impulse power, but that's just about as dangerous.
Направьте всю энергию в импульсные двигатели.
Если надо, сбросьте капсулы с приводом и выведите одну главную секцию. Только выбирайтесь!
Я отключу все, кроме системы жизнеобеспечения. Пущу всю энергию в импульсные двигатели, но это опасно.
Скопировать
But my specialty was the rotten egg.
I'd crack a rotten egg, and read the future in the odor it released.
One day, Gigi la Folle, she was called Heloise back then and had only had a small début which got released on 45 without much success,
Но я специализировался на тухлых яйцах.
Я разбивал тухлое яйцо... И читал будущее по запаху, который оно испускало.
Однажды, Жижи ла Фоль... Её звали тогда Элоиза и она имела небольшой дебют... В который было выпущено несколько записей без особого успеха...
Скопировать
and the collars, of the moonshine's watery beams;
her whip, crack is a cricket's bone; the lash, of film.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains, and then they dream of love.
А хомуты - из капелек росы.
А хлыст... на кость сверчка накручен он из пены.
И так она из ночи в ночь воспламеняет мозг Любовников - и снится им любовь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The... the crack (зо зе крак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the crack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе крак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
