Перевод "возбуждённо" на английский

Русский
English
0 / 30
возбуждённоexcited
Произношение возбуждённо

возбуждённо – 30 результатов перевода

И это все новости?
Я возбуждена, я только что встретила мужчину своей мечты.
Во всем остальном, мы работаем.
Is that all that´s new?
I´m fIustered: I just met my dream man.
Otherwise, we´re working.
Скопировать
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза" был отправлен на планету.
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Мне пришлось спуститься самому в составе поисковой группы.
While orbiting planet Beta III, trying to find some trace of the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers was sent to the planet below.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
His condition requires I beam down with an additional search detail.
Скопировать
В Голливуде снимут фильм о его жизни используя Виста Вижн и Техниколор.
"Возбужденный майор".
Ох, я возбужденный...
Well, Hollywood will make a movie of his life in VistaVision and Technicolor.
I can see it now. The Oversexed Major.
Well, I'm oversexed...
Скопировать
Уже вижу. "Возбужденный майор".
Ох, я возбужденный...
То есть...
I can see it now. The Oversexed Major.
Well, I'm oversexed...
I mean...
Скопировать
Какой ужас.
"Возбужденный майор".
К тому же, солдаты не могут возбуждаться.
Gee, that's terrible.
The Oversexed Major.
Besides, soldiers can't be sexy.
Скопировать
Давай.
Мной овладело странное возбуждение... Как в первые дни знакомства с ней.
Как и сейчас, тогда она была "не в настроении" и нуждалась в сочувствии. Но теперь, из-за другого.
If you like.
A strange agitation seized me... like when I first fell in love with her.
She had been distressed as now, and again, she needed me... but now because of another man.
Скопировать
Легко говорить, когда у тебя Абу-Сери.
Это от него ты такая возбуждённая. Думай, что мелешь, ребёнок же слушает.
А я бы не против с тобой местами поменяться.
- It's no longer your problem. - Your Prince Charming has come.
Not in front of the kid.
Kid? I wish I were in your shoes.
Скопировать
Мой дом...
Не стоит приходить в возбуждение.
Вы должны простить нас, но, видите ли, есть проблема.
My house...
Now don't get excited.
You must forgive us, but we have a problem.
Скопировать
Это Гарт.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Гори?
Here's Garth.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Cory?
Скопировать
Baltimor
Ты выглядишь возбуждённой.
В чём дело?
Elrom Studios
You're very excited.
What's up?
Скопировать
Доктор?
Такое нездоровое возбуждение может повредить нервной системе.
- Как доктор, я не рекомендую.
Doctor?
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
- As a doctor, I don't recommend it.
Скопировать
Поговорим после, ладно?
Такого возбуждения я не испытывал уже долгие годы, мадам!
Это совсем не помеха, что он работает, он бы тебе не простил, если бы ты к нему не зашла!
We'll talk later, O.K.?
I haven't experienced such a thrill for years, madam!
No, Gerti, that doesn't matter a bit, even if he is working! Omar would never forgive you for not dropping in.
Скопировать
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда
Я знаю!
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
I know!
Скопировать
Это у меня хроническая жалоба, каждый раз, когда мы говорим.
Возбуждение прошло.
Да, моя жена просто не заводит меня, как это бывало.
Hell, that's my chronic complaint every time we talk.
The excitement's over.
Yes, my wife just doesn't turn me on like she used to.
Скопировать
Понимание жизни.
Фантастическое возбуждение, когда я касаюсь тебя...
Интерес...
An awareness of life.
Fantastic excitement when I touch you.
An interest...
Скопировать
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение
Насколько оно велико, это "почти"?
Wait a minute, there isn't very much more.
...Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Or almost in no way.
Скопировать
Когда я оттолкнула... эти рисунки... и возмутилась, он совсем потерял...
самообладание и пришёл... в страшное возбуждение. Он попытался...
А он обогнал меня и загородил собою дверь.
When I pushed... his beastly drawings away... and was rather indignant about them,
he got still more excited, completely unbalanced.
I was running for the door.
Скопировать
Дай мне сильные ощущения.
Я хочу дрожать от возбуждения.
Пеппино, я люблю тебя!
You give me such a strong sensations.
I want to shake from excitement.
Peppino, I love you!
Скопировать
Выступления... Насилие...
Возбуждение...
Трепет... Падения...
Action... violence...
Fresh fruit... passion...
Thrills... spills...
Скопировать
Саранча!
Нервное возбуждение!
О, да чёрт с этой затеей!
Locusts!
The screaming abdabs!
Oh, the shame of it all!
Скопировать
Вы здесь хранитель?
Вы все такие возбужденные, спешите и кричите.
- Вы когда-нибудь там были?
Relax. - Are you his keeper?
- So excited, rushing and shouting.
You ever been in there?
Скопировать
- Правда?
Для тебя возбуждение ушло в прошлое.
Ложись и отдохни, ложись и отдохни.
- Is it?
For you, agitation is a thing of the past.
Lay back and rest, lay back and rest.
Скопировать
Рвется спасать какую-то украденную девушку, В общем, он ведет себя так, как предупреждал нас товарищ Саахов.
Сейчас он в состоянии возбуждения и требует, чтобы Вы его приняли.
Требует - примем.
Obsessed by a desire to save a girl who's he says been kidnapped, exactly as described to us by Saakhov.
He's very agitated and demands to be received by you.
Since he demands, I'll receive him.
Скопировать
Ладно.
всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение
Кажется, вас зовут Фаншон?
Okay.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by insomnia and the lateness of the hour, I decided to rush things a bit.
Young lady, they tell me your name is Fanchon.
Скопировать
Вечная благодарность нашим пернатым друзьям.
Вечная благодарность нашим скромным пернатым друзьям, которые своим возбужденным гоготанием...
Это всегда он.
Eternal gratitude to our humble web-footed friends.
To our humble web-footed friends with their excited quacking.
It's always that one, sir.
Скопировать
Да, конечно.
Если бы Ваша болезнь была происком дьявола, близость писем Сен-Сирана усилила бы Вашу лихорадку и возбуждение
А они, напротив, успокаивали Вас.
Yes, certain.
If your illness had been the devil's work, the proximity of Saint-Cyran's letters would have increased your fever and agitation.
On the contrary, they calmed you.
Скопировать
-Нет.
В последнее время он не выглядел возбужденным или подавленным?
Нет.
- No.
Did he recently appear to be agitated or depressed in any way?
No.
Скопировать
- В - врач, ЛС - личный секретарь.
Нам простительно возбужденное состояние. Мы въезжаем в ворота.
День выписки из больницы.
- M.D. is a medical doctor, G.M. is the secretary's name. - We have to find out what happened.
We're allowed an upper state, we drive through the gates
You know the recollection of today, Napa state
Скопировать
Ты - непрерывное движение в кровати, не в кровати, на телефоне, в машине.
Ещё поговори о возбуждении члена.
Ты же его изобрела.
You direct traffic in bed, out of bed, on the phone, in the car.
Talk about penis envy.
You invented it.
Скопировать
Ситуация же, если рассудить,была вовсе не такой, как мне представлялось.
Я был возбужден и растерян.
Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории.
The situation, in short, had not been what I thought it was.
I felt annoyed and deceived.
I decided not to think about those two girls anymore. Or about the whole absurd story.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возбуждённо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возбуждённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение