Перевод "existential" на русский
Произношение existential (эгзистэншел) :
ɛɡzɪstˈɛnʃəl
эгзистэншел транскрипция – 30 результатов перевода
But you can't see anything there. And you don't know what to say to me. No wonder.
Some kind of existential crisis.
I don't know what to do about it as I've never felt his way. - Or maybe I do know. - Jakob ...
Но ты видишь всё в неправильном свете, и ты не знаешь, что сказать мне, и это я могу прекрасно понять.
Я думаю, я ушёл в экзистенциальный кризис, с которым не знаю что делать, поскольку прежде с этим не сталкивался.
- Возможно я это прекрасно знаю.
Скопировать
COME ON. GO DANCING, HUH? GO GET LAID.
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
SAY WHAT?
Валяйте, идите танцевать, найдите, с кем переспать!
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
Чего?
Скопировать
My favorite book of yours has gotta be Gus' Pickles.
It's existential yet it's so accessible.
Mr. Finch, Eugene Dupree here.
Я восхищаюсь вашей книгой "Соления Гаса".
Это откровение, доступное каждому.
Мистер Майлз, это Юджин Дюпре.
Скопировать
I don't mean that.
I mean... an existential subject may not be an empirical one yet an empirical one may not be a rational
You must have read too many hentai comics.
Не в этом дело.
Я имею в виду... экзистенцию, которая может и не проявиться, но при определенных условиях стать реальной.
Ты прочел слишком много хентай манги.
Скопировать
- What are we gonna do?
There's only one thing a man can do when he's suffering from a spiritual and existential funk.
Go to the zoo, flip off the monkeys?
- Что будем делать?
Мужчине доступно только одно средство против духовного и философского упадка.
Пойти в зоопарк и отматерить обезьян?
Скопировать
What kind of investigation?
Existential.
I'd like to ask a few questions if you don't mind.
Он отпугивает людей.
- Что ещё за расследование?
- Экзистенциальное. Я бы хотела задать вам несколько вопросов, если вы не против.
Скопировать
- I don't mean to give you a hard time.
Existential?
Is that like a therapy?
Да.
Мне бы хотелось с вами поболтать.
Экзистенциализм...
Скопировать
Brad Stand seems very important.
So you come by Huckabees corporate and say you're my fucking existential detectives?
- I'm lucky if I last another day!
Ваш конфликт с Брэдом Стэндом очень важен.
Значит, вы пришли в офис "Хаккабис" и сказали, что вы - мой экзистенциальный детектив?
Мне повезёт, если меня не уволят сегодня же!
Скопировать
I met Brad when I was investigating you.
He called with his own existential conundrum.
That's all. - I'm really glad I found out about these people.
Я познакомилась с Брэдом в ходе нашего расследования.
Он обратился к нам со своей проблемой.
Я очень рад, что нашёл этих людей.
Скопировать
Right. So it's just a sort of general what's-it-all-for sort of feeling.
It may be existential.
Can you give me something for it?
Значит это состояние типа "зачем все это"?
Наверно это экзистенциальное.
Ты можешь мне дать что-нибудь от этого?
Скопировать
Beyond what I see.
Get a load of the monkey getting all existential on me.
Beyond what I see. It's kind of hard to think with all this music.
За то, что я вижу!
Обезьяна будет учить меня экзистенциализму!
За то, что вижу...
Скопировать
So two friends must now face each other as enemies.
An intriguing existential dilemma.
PETER: Room 1 221 , please.
Значит, настоящие друзья становятся врагами...
- Удивительная экзистенциальная дилемма.
- Номер 12-21, пожалуйста.
Скопировать
Good question.
It's very existential.
Who are you?
Хороший вопрос.
Весьма философский.
Кто ты?
Скопировать
-That way you get your realism.
-And your urban existential...
Hey, Betty.
- Это твой реализм?
- И твой урбанистичный экзитенциализм.
Привет, Бетти.
Скопировать
Do I believe in God?
I'm what you would call a teleological existential atheist.
I believe there's an intelligence to the universe, except for parts of New Jersey.
Верю ли я в Бога?
Ты бы меня назвала телеологическим экзистенциональным атеистом.
Я верю, что есть разум во Вселенной, кроме некоторых частей Нью-Джерси.
Скопировать
That jerk that teaches that crap course, "Contemporary Crisis in Western Man."
"Existential Motifs in Russian Literature." You're really close.
What's the difference?
Этот тупица преподает засранный курс "Современный кризис западного человека"
"Лейтмотив русской литературы" Ты очень близок.
Какая разница?
Скопировать
Actually, we have done theme shows.
You know, I still get letters about the show we did on existential angst.
- No, we don't.
Вообще-то, у нас уже есть тема.
Мы до сих пор получаем письма о выпуске на тему экзистенциальной тревоги.
- Нет, не получаем.
Скопировать
But he was always a sucker for those kind of women.
The kind that would involve him in discussions of existential reality.
They probably sit on the floor with wine and cheese, and mispronounce "allegorical" and "didacticism".
Но его всегда тянуло к женщинам такого типа.
Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
Они вероятно сидят на полу с вином и сыром, и неправильно произносят "аллегорический" и "дидактика".
Скопировать
I go into a void every time I'm deactivated-- emptiness, complete and utter oblivion.
I'll admit, it was unsettling at first-- the existential horror of it all...
You're not helping, Doctor.
Я оказываюсь в пустоте каждый раз, когда выключаюсь — вакуум, полное забвение.
Признаться, сначала меня это тревожило — явственный ужас всего этого...
Это мне не поможет, доктор.
Скопировать
That's Ren and Stimpy.
They are way existential.
Do you have any idea what you're talking about? No.
Это Рен и Стимпи.
Они экзистенциальные.
Ты вообще понимаешь, о чём говоришь?
Скопировать
My baby's just sad?
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation.
You're sure it's not a rash?
Моему малышу просто грустно?
Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Ты уверен, что это не сыпь?
Скопировать
- He copied everything from Cottafavi.
The sense of transience, of the existential...
But with an overpowering pretentiousness.
- Он все украл у Коттафави.
Его чувство неприкаянности, его экзистенциализм.
Только у него получилось вычурно и тяжеловесно.
Скопировать
I couldn't graduate, but now my school teaches a class in...
- ...existential motifs in my sitcoms.
- Really?
Просто удивительно. Я не смог его закончить, но там сейчас преподают...
- курс по экзистенциальным мотивам в моих комедиях ситуаций.
- В самом деле?
Скопировать
If you're presented with somebody like this, from a privileged background... done well at school, got to Cambridge, what else are you going to diagnose?
I see it more as an existential thing, that the world was becoming... a rather heartless and a rather
Home Again
≈сли вы имеете дело с кем-то из привелегированного класса... кто хорошо училс€ в школе и ембридже, то какой диагноз вы можете поставить?
ƒоктора став€т диагнозы... ј € думаю, что это экзистенциальна€ проблема, когда мир становитс€ жестоким местом, где все усили€ тщетны.
—нова дома
Скопировать
I'll have what he's having.
An existential crisis.
Is that one of those fancy drinks?
То же, что и ему.
Экзистенциальный кризис.
Это один из тех модных напитков?
Скопировать
I know.
My favorite cockroach owes his existential existence to a journal.
I tried a typewriter. I just wanna be able to write whenever the mood strikes, so I just carry my journal everywhere.
Знаю.
Мой любимый таракан обязан своим реальным существованием журналу.
Я пыталась печатать на машинке, но я просто хочу писать всегда, когда бы ко мне не пришла бы мысль, поэтому я везде с собой ношу свой журнал.
Скопировать
I've lived most of my life with the firm conviction that romantic love is a delusion.
It's a futile hedge against the existential terror that is our own singularity.
Then I met someone who calls herself Irene Adler, and that forced me to reexamine those convictions.
Я прожил большую часть своей жизни с четким убеждением, что романтическая любовь это иллюзия.
Что это ненужная защита против террора реальности, что это наша особенность.
Потом я встретил кого-то, кто называл себя Ирэн Адлер, и это заставило меня пересмотреть те убеждения.
Скопировать
Honey, who doesn't want to be better?
You want a real existential crisis?
Try going to the weddings of three different ex-boyfriends in a 6-month time span.
Дорогая, кто не хочет быть лучше?
Хочешь настоящий экзистенциальный кризис?
Пытаясь сделать свадьбы трех разных бывший парней в 6 месячный промежуток времени.
Скопировать
They said I gave one of the most sensual auditions in the group's history.
Now, look, will you stop having an existential crisis and smarten up?
Dr Gale will be here any minute.
- Они сказали, что у меня было одно из наиболее чувственных прослушиваний за всю историю группы.
А сейчас, слушай, можешь оставить на время свой кризис бытия и привести себя в порядок?
Доктор Гейл будет здесь с минуты на минуту.
Скопировать
I thought it might have some meaning.
Maybe answer some existential questions.
You saw how he lives.
Я думал из этого выйдет какой-нибудь толк.
Может быть, найдутся ответы на насущные вопросы.
Вы видели, как он живет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов existential (эгзистэншел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы existential для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзистэншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение