Перевод "concupiscence" на русский
concupiscence
→
вожделение
Произношение concupiscence (конкюписонс) :
kɒŋkjuːpˈɪsəns
конкюписонс транскрипция – 9 результатов перевода
A great preacher once said,
"satan hath not a more speedy way nor a fitter school, To bring men and women into the snare of concupiscence
Who is this man?
Один великий священник однажды сказал:
"У Сатаны нет ни более быстрого пути, ни более подходящей школы, чтобы привести мужчин и женщин в западню вожделения и низкой похоти греховного распутства, чем игорные дома и театр."
Анна, кто этот человек?
Скопировать
What was it that minister called the theatre?
Uh, the uh, snare of concupiscence And the filthy lust of wicked whoredom.
Silly bugger.
Как этот священник назвал театр?
Эээ, западней вожделения и отвратительной похоти грешного распутства.
Придурок!
Скопировать
The mortified nun was there.
"The world perished, and its concupiscence".
There was a washbasin here.
ВОТ здесь появлялся призрак монахини.
"Погибший мир с его тайным страстями".
А здесь был умывальник.
Скопировать
And then?
We had to commit acts of concupiscence.
What?
А что бьiло потом?
Мьi должньi бьiли предаться похоти.
Как?
Скопировать
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads concupiscence
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
В третьей истории говорится о заботах и мучениях владельцев картиньi, которая способна излечивать ревматизм, угри и колики, взамен этого, однако, сея вокруг себя вожделение.
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
Скопировать
It's only an illusion.
Concupiscence...
No, my beloved brother, I don't agree.
Это всего лишь иллюзия.
Похоть.
Нет, мой дорогой брат, я не согласен с тобой.
Скопировать
To God this prayer's impure. It's tangled with the dregs of sensuality.
We must deliver ourselves from all concupiscence dregs so our prayer be pure in front of God.
My God, forgive me for I've sinned.
Она не чиста перед Ним, к этой молитве примешивается чувственность.
Мы должны избавиться от этого груза похоти. чтобы наши молитвы были чисты перед Богом.
Боже мой, прости мне все мои грехи.
Скопировать
I've never heard that before.
"It is frequent to distinguish love from benevolence "and concupiscence.
"The passions of a man for his mistress "and a father for his children "are in themselves very different."
Такого я еще не слышала!
"Есть любовь по благорасположению и по вожделению.
Страсть любовника к любовнице и любовь отца к своим детям - это совершенно разные вещи...
Скопировать
No, a businessman.
"Benevolence love concupiscence are quite different.
"The passions of a man for his mistress and..."
Нет, он торговец.
"Есть любовь по благорасположению и по вожделению.
Страсть любовника к любовнице..."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concupiscence (конкюписонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concupiscence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкюписонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение