Перевод "ugliness" на русский

English
Русский
0 / 30
uglinessуродство безобразие уродливость
Произношение ugliness (аглинос) :
ˈʌɡlinəs

аглинос транскрипция – 30 результатов перевода

I turned, in my loneliness, to Dalton, the man in charge of Robert's stable of racehorses.
bore you with the details, but private investigators were hired, photographs were taken, and the usual ugliness
Do you see, finally, the magnitude of the favor that I did you?
Будучи одинокой, я обратилась к Далтону, человеку из штата конюшни скакунов Роберта.
Не буду утомлять вас подробностями, но были наняты частные детективы, сделаны снимки, и последовала обычная гадость.
Ты, наконец, видишь всю пользу, которую я тебе оказал?
Скопировать
"transformative identity."
Yes, the cockroach represents the ugliness of humanity surrounded by the beauty of free will.
Exactly.
"трансформация личности".
Да, таракан символизирует безобразие человечества, окруженного красотой свободы выбора.
Сидни, что ты думаешь о положении таракана?
Скопировать
So, you get nine percent for each arm, 18% for each leg, nine for the front torso, nine for the back torso, another nine for the head.
Yours is probably a six for burns, another two for ugliness-- and that's being generous on both accounts
You take that number, add it to your age and if that number's over 100, then it says you're not gonna survive.
Итак, у тебя 9% на каждой руке, 18% на каждой ноге, 9 для тела спереди, 9 для спины и еще 9 для головы.
Плюс тебе еще 6 вероятно за ожоги, еще 2 за уродство... и это довольно щедро на всех позициях.
Берешь это число, добавляешь к своему возрасту и если итог превышает 100, значит ты не выживешь.
Скопировать
All this for doing Detroit's dirty laundry.
When this ugliness blows over, you ought to come on over and do my laundry, and I'll tell you all about
We done with him?
И все это вы нажили отмывая деньги из Детройта. Вы знаете что?
Когда это безобразие стихнет, вы должны вернуться сюда и постирать мое белье, может тогда я вам расскажу об этом поподробней.
Мы закончили с ним?
Скопировать
Not yet, but I can certainly understand the impulse.
Some of the decisions I've had to make in this job, some of the ugliness in this town.
We've had a big helping of that today.
Пока нет, но я определенно могу понять такой порыв.
Некоторые решения, которые пришлось принимать на этой работе, некоторые из мерзостей в этом городе.
У нас была большая порция этого сегодня.
Скопировать
Not even Stark.
I just can't believe that this much ugliness exists in the world.
You're just realizing that now?
Даже Старк.
Не могу поверить, что подобная мерзость существует в мире.
- Теперь-то ты это понял?
Скопировать
I've come to take you home.
This ugliness with your father has made it impossible for you to stay here.
Yeah, a murder charge is ugly, all right.
Я приехала, чтобы забрать тебя домой.
Это безобразие с твоим отцом сделало невозможным твое дальнейшее прибывание здесь.
Да, обвинение в убийстве - это безобразие, конечно.
Скопировать
Meaning?
I-I know it won't bring Peggy back, but if I just keep letting all that ugliness in, I'm not gonna have
Well, that is incredibly healthy and mature.
То есть?
Я знаю, это не вернет Пегги, но я буду всю эту мерзость держать в тайне, и не собираюсь делать ничего, что отдалит меня от моих девочек, так что...
Это невероятно разумно и зрело.
Скопировать
I'm scared of living like this.
The constant pain and the ugliness.
You ever consider making it stop?
Мне страшно так жить.
С непрекращающейся болью и уродством.
Ты когда-нибудь думала это прекратить?
Скопировать
It's not me. It's this phone.
It brought out the ugliness that was kind of already there.
[Sizzling] There!
Это не я.Это этот телефон!
В нём проявилась вся гадость, которая во мне была.
Вот!
Скопировать
Boy, did I mess up in Kabul.
I was surrounded by all this brutal ugliness. Philanderers.
Nothing black and white.
Я так облажался в Кабуле.
Я был окружен всем этим грубым безобразием, распутниками.
Без деления на хороших и плохих.
Скопировать
Your belief in your ugliness is a sort of exhibitionism.
You are vain about your ugliness.
I have a coward's bravery.
Ты уверен в своей уродливости, это своего рода эксгибиционизм.
- Ты очень тщеславно некрасив.
- У меня мужество труса.
Скопировать
I have seen it. You make it unattractive.
Your belief in your ugliness is a sort of exhibitionism.
You are vain about your ugliness.
Ты сознательно стараешься быть некрасивым.
Ты уверен в своей уродливости, это своего рода эксгибиционизм.
- Ты очень тщеславно некрасив.
Скопировать
now reveals the seer.
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
обличает смотрящего.
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
Скопировать
I could've talked to him or forgiven him or worked it out.
But I can't come back from that venom and that hatred and that ugliness.
And so... I knew I had to get back home, so I could destroy the evidence.
Я могла поговорить с ним, простить его, или разобраться во всём,
но я бы не смогла забрать назад те ядовитые слова, ту ненависть и гадость.
Я поняла, что должна вернуться домой, чтобы уничтожить улику.
Скопировать
Now let it go, Miriam.
You could never stand any ugliness.
Forgive me if I'm not interested in gloomy gossip about people I've never even met.
Оставь это, Мириам.
Ты совсем не выносила плохого.
Извини, что меня не увлекают мрачные разговоры о людях, которых я даже не видела.
Скопировать
I needed them to hear this in case I ever lose it again and think you're anything less than poison.
You know how I always used to say that the show's bad for you and how it brings out the ugliness in you
I was wrong, Rach.
Мне нужно, чтобы это услышали все, для того, чтобы в следующий раз я не попался, потому что ты что-то вроде яда для меня.
- Прекрати снимать. - Я всегда говорил, что это шоу плохо влияет на тебя и пробуждает в тебе все самое ужасное?
Я ошибался, Рейч.
Скопировать
I'll bleed for you.
... for your sadness... and your poetry and your passion and your rage and your infinite, luxurious ugliness
I'll lick your sins away.
Пролить кровь для тебя.
Я буду любить тебя... твою грусть... твою поэзию, твою страсть, твою ярость и твое бесконечное, роскошное уродство.
Я выпью твои грехи.
Скопировать
Well, we, uh...
We have a system that I think will limit the ugliness.
- A system?
Ну, мы...
У нас есть система, которая, я думаю, снизит шансы подобного исхода.
- Система?
Скопировать
You can have everything.
oesn't nee to be any ugliness.
But I can't allow you to take me away.
Можешь взять что угодно.
Не нужно никаких безобразий.
Но я не могу позволить забрать себя.
Скопировать
Theo had a point.
The ugliness between Matty and Jake, like the foam, had seeped through the floorboards and into the morning
I felt bad for Jake, who had screwed up... and screwed over... his best friend.
Тео был прав.
Ссора между Мэтти и Джейком, как и пена, растеклась по полу и не отмылась даже на утро.
Мне было жаль Джейка, который так облажался сам и налажал со своим лучшим другом.
Скопировать
The mouth that relates to another mouth like a star to another star...
On the one hand, the ugliness of a fleeting sidelong deviation and on the other...
That two mouths which have nothing in common nevertheless have something in common.
Рот, касающийся другого рта, как звезда другой звезды...
С одной стороны - уродства мимолетного отклонения, а с другой...
Два рта, не имеющие ничего общего, в которых, тем не менее, было нечто общее.
Скопировать
- What are you doing?
I refuse to be cowered by this man and I refuse to involve you in all this ugliness.
Don't be ridiculous.
- Что ты делаешь?
Я не боюсь этого человека и отказываюсь втягивать тебя во всё это.
Не будь смешным.
Скопировать
The essence of the worst in the human spirit is not found in the crazy sons of bitches.
Ugliness is found in the faces of the crowd.
What did you say to him?
Корень зла человеческой души таится не в сумасшедших выродках.
Уродство таится в обывателях.
Что вы ему сказали?
Скопировать
Are answered by the audience. Yeah, especially if they're throwing rotten tomatoes.
You tend to see ugliness in beauty.
No wonder you hate what I do.
Ну да, особенно, когда швыряются гнилыми помидорами.
Вы всё время видите в красоте уродство.
Неудивительно, что вас раздражает то, что я делаю.
Скопировать
Rebuilding this city.
I want to carve something beautiful out of its ugliness... set free its potential.
You sound like an artist.
Перестройка города.
Я хочу вырезать что-то красивое из этого уродства... высвободить его потенциал.
Ты говоришь как художник.
Скопировать
You have to forget about it because I don't want that.
All that filth and ugliness at home.
But I am it.
Ты должен забыть об этом, потому что я не хочу.
Всю эту грязь и уродство дома.
Но это во мне.
Скопировать
Why Tara might be into you more than me.
She's attracted to ugliness.
- Oh, fuck you.
Почему ты нравишься Таре больше, чем я.
Ее тянет к уродству.
-Да пошел ты.
Скопировать
Aw, you don't look very dangerous in there.
That's festering ugliness.
I'm hit!
Эй, ты не кажешься таким уж опасным.
Вот это жу... жуткое уродство!
Я ранен!
Скопировать
There you go, buddy.
Walter Kenney wanted to pass on the ugliness that his life had become.
What will I pass on?
Держи.
Уолтер Кенни хотел оставить после себя всю ту мерзость, в которую превратилась его жизнь.
Что же оставлю после себя я?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ugliness (аглинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ugliness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аглинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение